Форум » "Приключения в каникулы"/"Spadla z oblakov" - всё о фильме и вокруг него / Everything around the movie » Что пропущено в русской версии » Ответить

Что пропущено в русской версии

I-16: Наконец-то добрался до пропущенных фрагментов, которые есть только в немецкой версии Для удобства я включил еще и "граничные" куски, чтобы было понятно, где были пропущенные части. 4-я серия 1 часть 2 часть (ПЕРЕИМЕНОВАТЬ расширение "dar" в "rar") 10-я серия скачать Извиняюсь за отсутствие звука

Ответов - 132, стр: 1 2 3 4 5 6 7 All

anna: У меня первый не извлекается. Комп выдаёт: "Ошибка CRC Файл повреждён". Это что-то с самим файлом или он, возможно, был некорректно закачан? А, если можно, объясните, пожалуйста, гуманитарию, как переименовывать расширение. Заранее спасибо.

Martha: anna пишет: Комп выдаёт: "Ошибка CRC Файл повреждён". Вот-вот! И у меня то же. Начинается извлечение файла, но затем комп требует открыть какой-то "новый том" или "вставить диск"... А когда жмёшь "ОК", как раз и выдает "Ошибка CRC Файл повреждён".

I-16: поскольку мой хостер запрещает выкладывать файлы больше, чем 5Мб, включая многотомные архивы, я вынужден был пойти на некоторые интернет-хитрости и переименовать второй том. Алгоритм извлечения такой 1) Скачиваете оба файла к себе на диск в одну и ту же папку 2) Переименовываете файл с расширением DAR (missed4.part2.dar) в missed4.part2.rar (Процедура переименования предельно проста. Например, кликаете правой клавишей мышки на файле, выбираете в меню пункт переименовать и далее заменяете "d" на "r" в имени файла 3) После чего спокойно извлекаете файл из архива стандартной процедурой Winrar... вот и всё....


Миха: кстати в Советской версии (ту что показывали ещё во времена СССР) все эти моменты были

I-16: Миха пишет: кстати в Советской версии (ту что показывали ещё во времена СССР) все эти моменты были Я к сожалению, не настолько хорошо помню эпизоды той версии (простите, память за 16 прошедших лет лучше не стала)

fedja: ...Сотрудники Гостелерадиофонда точно знают, сохранились ли в той советской версии эти эпизоды...

Миха: То что были это 100%, а вот на счёт сохранились не знаю (но уверен что да)

I-16: Миха пишет: То что были это 100%, а вот на счёт сохранились не знаю (но уверен что да) Вскоре реставрированная лицензия прийдёт, там и посмотрим... По крайней мере за один эпизод можно будет сказать. Второй был в конце, так что придётся потерпеть

Миха: fedja пишет: ...Сотрудники Гостелерадиофонда точно знают, сохранились ли в той советской версии эти эпизоды... на сегодняшний день в их каталоге этот фильм не значится .....может пока ещё не внесли?

fedja: Миха пишет: на сегодняшний день в их каталоге этот фильм не значится .....может пока ещё не внесли? В каталоге gtrf.ru он точно не значится, там только советские телефильмы, и то далеко не все... А про стоимость в Гостелерадиофонде старой версии Алексей узнавал, и мы уже обсуждали здесь: Приключения в каникулы в ГТРФ

I-16: Мит пишет: На всякий случай - вы знаете, что на сайте http://*** выложены все серии ( и еще много чего) Ну естественно знаем! Там выложена сильно ужатая версия (до 1 DVD), в то время, как у меня сейчас в ходу на 3 DVD, а будет наверное на 4-5 лицензионная... Вот только дойдёт последний диск из словакии, ну и перевод наложим...

ЭД88: Имею неполную аудиозапись 4-й серии (советский вариант 4- х серийный 1990 г ). Перевод не соответствует в полном объеме версии 2006 г. В частности в финальной сцене прощания ! Подскажите где же правильный перевод. Мне кажется вариант 2006 г . больше отдает Голивудом.

aleks7: ЭД88 пишет: Подскажите где же правильный перевод. Правильно будет смотреть без перевода.

I-16: Р-Р”88 пишет: Имею неполную аудиозапись 4-й серии (советский вариант 4- х серийный 1990 г ). Перевод не соответствует в полном объеме версии 2006 г. В частности в финальной сцене прощания ! Подскажите где же правильный перевод. Мне кажется вариант 2006 г . больше отдает Голивудом. В варианте 2006 года тоже есть ошибки. Но в старом советском, там намеренные искажения. правильнее будет смотреть без перевода

fedja: ЭД88 пишет: Имею неполную аудиозапись 4-й серии (советский вариант 4- х серийный 1990 г ). Перевод не соответствует в полном объеме версии 2006 г. В частности в финальной сцене прощания ! ЭД88, а можете ли оцифровать эту аудиозапись и выложить куда-нибудь?.. Финальная сцена 4-й серии и несколько фрагментов советского перевода из других серий уже есть, благодаря Ярославу, сохранившему эти записи. Было бы очень интересно вспомнить, какие еще есть отличия в двух переводах (советском и 2006 года)!

chinovnik: fedja пишет: ЭД88, а можете ли оцифровать эту аудиозапись и выложить куда-нибудь? Присоеденяюсь к просьбе.

БОРИС: Я нашёл ещё один вырезанный советской цензурой фрагмент фильма "Приключения в каникулы"Если вы внимательно посмотрите начало 12 серии,там где Карол рассказывает о предыдущих событиях,вы увидете момент-Майка висит в воздухе,в горизонтальном положении,а ребята с обоих от неё сторон, качают её как на качелях.Я внимательно смотрел все серии на предмет наличия этого эпизода в фильме, но ни в какой серии он не был показан!Не понимаю,чем этот эпизод не угодил цензуре.....

I-16: БОРИС пишет: Я нашёл ещё один вырезанный советской цензурой фрагмент фильма "Приключения в каникулы"Если вы внимательно посмотрите начало 12 серии,там где Карол рассказывает о предыдущих событиях,вы увидете момент-Майка висит в воздухе,в горизонтальном положении,а ребята с обоих от неё сторон, качают её как на качелях.Я внимательно смотрел все серии на предмет наличия этого эпизода в фильме, но ни в какой серии он не был показан!Не понимаю,чем этот эпизод не угодил цензуре..... 7-я серия ~16 мин. 51 сек. Словацкая/русская версия

БОРИС: Вы,действительно знаете этот фильм наизусть.В этой серии есть этот эпизод.Ещё раз благодарю,Алексей.

kongovob: БОРИС пишет: Я внимательно смотрел все серии на предмет наличия этого эпизода в фильме, но ни в какой серии он не был показан!Не понимаю,чем этот эпизод не угодил цензуре..... И я помню этот эпизод еще когда в 90-м смотрел, после него то я дальше уже серьезно стал смотреть фильм. Момент этот так и светится каким-то теплом, общей тайной, близостью всех их друг другу через Майку и т.п. А до этого момента я смотрел так, только из-за того что увидел как они запускают маленькую ракету, я в детстве тоже ракетками баловался, а иначе помню хотел было уже переключить на другой канал и сейчас про этот фмльм бы я ничего не знал.

Irgi: Доброго дня суток всем почитателям фильма "Приключение в каникулы" Я тоже как и все Вы влюблен в этот сериал! И так же как и Вы интересуюсь всем! У меня вопрос! В последней серии, в версии показанной в 1984 году, когда Карол обнимает Майку и она плачет, Карол при этом сказал Майке, что у нее слезы как у человека! Недавно скачал данный фильм из инета! И в данной версии в этом эпизоде. Карол признается Майке в любви! Так в каком случае правильный перевод! И как реально переводтьсяданный эпизод! С уважением

aleks7: Последний вариант верный. Подробнее: читайте весь форум. Это тема одна из популярных. Понимаю ваше приятное удивление, после нового "прочтения" материала.

Irgi: Спасибо!

Александр: Здравствуйте! Вы писали на форуме: Там выложена сильно ужатая версия (до 1 DVD), в то время, как у меня сейчас в ходу на 3 DVD, а будет наверное на 4-5 лицензионная... Вот только дойдёт последний диск из словакии, ну и перевод наложим... *** Скажите, лицензионная (реставрированная) версия фильма - это та, которая DVD и помещается в 5-ти папках!? Если нет, тогда где можно найти эту версию? Заранее спасибо!

Kary: Александр ,это 5 DVD-дисков.У Алексея можно их заказать (копии)...

aleks7: Александр пишет: где можно найти эту версию? В сети DVD версия с артефактами (квадратики). Настоящая лицензия 4-х дисковая. Там DVD-9. Только на словацком. Kary пишет: У Алексея можно их заказать (копии)... 5 штук DVD-5 со словацкой и русской (2006 года) дорожками. Качество отличное. И поддержка сайта.

Сергей: Красиво однако выглядит!

fedja: aleks7 пишет: Настоящая лицензия 4-х дисковая. Там DVD-9. Только на словацком Вроде только один лицензионный - DVD-9 (4-й), а первые три - DVD-5. Вот здесь об этом пишут (и по длительности дисков подходит) : http://www.covrik.com/showthread.php?t=34018

Александр: *PRIVAT*

Александр: aleks7 пишет: 5 штук DVD-5 со словацкой и русской (2006 года) дорожками. Качество отличное. А вообще такие диски (в обложках) как у Вас, где можно приобрести? Вы их сами где брали?

aleks7: Лицензия вроде как вся распродана. В сети попадаются лишь частные продажи

fedja: aleks7 пишет: 4-х дисковая. Там DVD-9 А откуда информация, что был DVD-9? Вот тут видно, по объему даже 4-й на DVD-5 тянет (ссылки на rapidshare не работают) : http://www.war4u.sk/spadla-z-oblakov-sr-1978-4xdvd-t71728.html DVD4 (diel 10-13) 43x100MB

Александр: Значит моя просьба в силе!

aleks7: Александр , про диски лучше в личку Алексея. fedja пишет: А откуда информация, что был DVD-9? А я про это где-то тут прочитал. Вроде в теме про версии сериала. Мол там где 4 серии на диске, он весит около 5 гигов. Во, нашёл про 5 гигов click here

Сергей: Александр, мне Алексей подарил DVD но копии - без обложки.

fedja: aleks7 пишет: А я про это где-то тут прочитал. Вроде в теме про версии сериала. Мол там где 4 серии на диске, он весит около 5 гигов Да, вспомнил, где об этом было : http://spadla.borda.ru/?1-1-60-00000008-000-80-0#047.001 Значит, всё верно. 4-й диск больше остальных...

aleks7: Пора делать пересборку к 35 летию фильма. 3 дорожки: оригинал, русская 2006 и советская. Сабы: рус, анг, норв. Ещё бы словацкие

I-16: Александр пишет: Значит моя просьба в силе! Александр gpw(a)mail.ru Все просьбы такого плана обсуждаются только в личной переписке. По e-mail быстрее

I-16: fedja пишет: А откуда информация, что был DVD-9? Вот тут видно, по объему даже 4-й на DVD-5 тянет (ссылки на rapidshare не работают) : Федь, когда мне делали русскую версию последний оригинальный диск на DVD-5 не влезал. Поэтому из 4-х сделали 5

Александр: *PRIVAT*

greenbear: *PRIVAT*

shocker80: fedja пишет: Финальная сцена 4-й серии и несколько фрагментов советского перевода из других серий уже есть, благодаря Ярославу, сохранившему эти записи. А не могли бы вы выложить эти фрагменты советского перевода? Очень хотелось бы спустя столько лет снова услышать тот перевод! И есть ли какие-нибудь продвижения в поисках советского перевода на остальные серии (если они конечно вообще ведутся)?

Сергей: Поначалу у нас была надежда, что что-нибудь у Игоря 4-70 получится (земляка моего, кстати)... Но увы... тоже ничего...

shocker80: Сергей Поначалу у нас была надежда, что что-нибудь у Игоря 4-70 получится А были какие-то намётки?

Сергей: shocker80 пишет: А были какие-то намётки? Да - у него типа старичок был знакомый с Госфильмофонда... Он наобещал поискать, но...

shocker80: Сергей Он наобещал поискать, но... Поискать не смог или оттуда и пришло известие, что перевод потерян? Или, не дай бог, что-то со старичком случилось?

Сергей: shocker80 пишет: Поискать не смог или оттуда и пришло известие, что перевод потерян? Или, не дай бог, что-то со старичком случилось? Игорь говорит замудрил чё-то старичок... А заставлять и настаивать неудобно. Короче дело застопорилось года 2-3 назад. А больше я не знаю что там... Мы не знаем, то есть...

shocker80: Сергей Игорь говорит замудрил чё-то старичок... Жаль А может денег хотел... Или просто не нашёл...

Сергей: shocker80 пишет: А может денег хотел... Или просто не нашёл... Не знаю что из этого... Трудно сказать...

shocker80: Тема называется, что пропущено в русской версии, а я сейчас, синхроня советский перевод, нашёл кусочек, которого нет в ДВД-версии, но был в советской)) На 00:17:25 в четвёртом двд, когда они взлетают на ракете в советской версии звучит: "Это невероятно"... в ДВД после этого раздаётся небольшой щелчок и показывают, как они летят, а в советской версии дальше звучит: "Это нормально. Всё летает, что имеет к..." но тут и у нас в звуке обрыв)) Но на ДВД этих слов нет вообще. Да и я заметил, что на ДВД частенько происходят мелкие обрывы в звуке. Но, правда, если просто смотреть фильм, то это трудно заметить

kongovob: Как это ДВД правильно смотреть в плеере или на диск записывать надо? И где скачать максимум того, что на данный момент готово?

shocker80: kongovob Ну можно на компе смотреть, в любом плеере, который ДВД воспроизводит, просто перетащив в него папку VIDEO_TS. Или записать на диск, например программой ImgBurn. А готовы пока первый и третий диск. Первый: Вот отдельно дорожка http://yadi.sk/d/uoZ34XjK4LGVL А вот торрент на весь ДВД http://yadi.sk/d/kaisxXDD4LGcT Третий: Вот дорожка http://yadi.sk/d/yBGBIA9l4Ltos А вот торрент на ДВД http://yadi.sk/d/FVJrbb2E4Ltx0 Второго диска здесь и не будет. Можно отсюда скачать http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=1514820 А вообще, я вот здесь выкладываю, по мере готовности http://spadla.borda.ru/?1-1-0-00000109-000-120-0-1366981737

Сергей: А у меня есть подозрения что советских версий было не одна...

shocker80: Сергей А у меня есть подозрения что советских версий было не одна... Да это вряд ли... В СССР не принято было по несколько раз фильмы озвучивать. Да и шёл он всегда по второй программе. Может быть где-то на Шаболовке эта плёнка и лежала всё время, с 84 по 90.

fedja: shocker80 пишет: В СССР не принято было по несколько раз фильмы озвучивать Да, вот австралийский мультсериал "Вокруг света за 80 дней" многократно показывали в 80-е с одним советским дубляжом: http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=1837011 Уже потом сделали и многоголосый перевод ОРТ, и ТНТ, и по Культуре тоже вроде бы свой перевод был. И серий, оказывается, было 16, а не 11 : http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3159149 А советский только в те годы показывали, он самый лучший

shocker80: fedja Уже потом сделали и многоголосый перевод ОРТ, и ТНТ, и по Культуре тоже вроде бы свой перевод был. Ага. Сейчас видимо дешевле сделать новый перевод, чем получить права на старый... Была б моя воля, я бы вообще запретил фильмы по нескольку раз озвучивать А то привыкаешь к одному переводу, а потом вдруг, бац, и перевод уже другой... и впечатления от фильма уже совсем другие...

Сергей: shocker80 пишет: Ага. Сейчас видимо дешевле сделать новый перевод, чем получить права на старый... Была б моя воля, я бы вообще запретил фильмы по нескольку раз озвучивать А то привыкаешь к одному переводу, а потом вдруг, бац, и перевод уже другой... и впечатления от фильма уже совсем другие... Да, я согласен с вами... Я например был удивлён когда увидел фильм снова в 2006-м. Я другого ожидал.. .

fedja: Переместил кое-что сюда и сюда

aleks7: shocker80 пишет: На 00:17:25 в четвёртом двд, когда они взлетают на ракете в советской версии звучит: "Это невероятно"... в ДВД после этого раздаётся небольшой щелчок и показывают, как они летят, а в советской версии дальше звучит: "Это нормально. Всё летает, что имеет к..." но тут и у нас в звуке обрыв)) Вот оно целиком (на 2:24): "...что имеет крылья...Птицы летают... Дети летают.... Мы тоже летаем... Ура!..." Где-то ещё есть потерянный эпизод, где Квашняк тормозит нарушителя на авто, но тот успевает улизнуть, потому что всё внимание милиционера переключилось на Юрко обвешанного надутыми пакетами.

Сергей: Жалко что эпизод с водилами не попал...

shocker80: aleks7 Где-то ещё есть потерянный эпизод, где Квашняк тормозит нарушителя на авто, но тот успевает улизнуть, потому что всё внимание милиционера переключилось на Юрко обвешанного надутыми пакетами. Ага. Я его тоже где-то тут видел на форуме, без звука. Сергей Жалко что эпизод с водилами не попал... Ну он в принципе попал... нет только фрагмента, где они по полю в конце прыгают.

Сергей: shocker80 пишет: нет только фрагмента, где они по полю в конце прыгают. Дак вот я и говорю что было бы прикольнее с ним. А я не знал об этом...

I-16: kongovob: Предупреждение за оффтоп! просьба технические вопросы обсуждать в соответствующем разделе, а не мусорить в топике посвященному другому предмету. Вся дискуссия по этому вопросу удалена

Сергей: Кстати я согласен с тем что пропущеные эпизоды в советской версии были!

fedja: Сергей пишет: пропущеные эпизоды в советской версии были А здесь же больше о пропущенных эпизодах в "культурной" версии. Или ты помнишь, чего не было в советской, но появилось в новом варианте?

Сергей: fedja пишет: А здесь же больше о пропущенных эпизодах в "культурной" версии. Или ты помнишь, чего не было в советской, но появилось в новом варианте? Федя ну если эти эпизоды в "культурной" версии ПРОПУЩЕНЫ (заметь - не я это сказал! ) так значит что? Вывод сам собой напрашивается? Значит в советской версии они были! А вот "Я тебя люблю" не было!

fedja: Сергей пишет: Федя ну если эти эпизоды в "культурной" версии ПРОПУЩЕНЫ (заметь - не я это сказал! ) так значит что? Вывод сам собой напрашивается? Значит в советской версии они были! А отсюда другой вывод - значит, в советской версии не было пропущенных эпизодов (или мы не можем их вспомнить, так как давно не видели) Сергей пишет: А вот "Я тебя люблю" не было! Было "Ты плачешь?" на том же месте (это не пропуск)

Сергей: fedja пишет: А отсюда другой вывод - значит, в советской версии не было пропущенных эпизодов (или мы не можем их вспомнить, так как давно не видели) Или мы не можем о чём-то говорить так как проверить нам не на чём!

Tomas: По моему, в советской версии не было эпизода из 12 серии, где Майка с Каролом, сбежав от бандитов, решают подождать до утра и лежа на траве пытаются найти Майкину звезду в небе. Довольно романтический эпизодик, а в моей записи его нету. Вырезать не мог – помню, все эпизоды с участием детей я записывал.

aleks7: Tomas , насколько помнится, вы писали дорогу с версии 90 года (или около того). В ней тогда уже многое подрезали. А тот "разврат" в первую очередь. В 84-ом ночная сцена была точно.

Сергей: Простите, но это неправда! Этот эпизод был во всех показах без исключения! В этом я чем угодно могу поклясться! Абсолютно!

fedja: aleks7 пишет: Tomas , насколько помнится, вы писали дорогу с версии 90 года (или около того) А вроде бы в 1984-м - другой даты не называлось...

Tomas: aleks7 пишет: Tomas , насколько помнится, вы писали дорогу с версии 90 года Нет, версия 84 года. Это точно знаю. Во первых помню, во вторых в 89-м уже имел видик и все фильмы записывал на ВК и если бы в начале 90-х, после восстановления независимости Литвы, нам не перестали по эфиру ретранслировать Российских ТВ (кабельного в нашем доме еще не было), сейчас бы имел видеозапись 90-го года. Я еще раз внимательно прослушал запись в том месте – после слов «подождем с ними, да, хорошо, пошли» несколько секунд тишина и дальше уже слышен шум ручья. Ну не мог я нажать на паузу после слова «пошли», пропустить целый эпизод и дальше записывать звуки ручья. Думаю, этого эпизода просто не было. Сергей пишет: Этот эпизод был во всех показах без исключения! В этом я чем угодно могу поклясться! Сергей, а от куда такая уверенность?

fedja: Tomas пишет: в 89-м уже имел видик и все фильмы записывал на ВК А что-нибудь из чехословацких или других детских фильмов соцстран не записывали? В 89-м их еще много показывали...

Сергей: Tomas пишет: Сергей, а от куда такая уверенность? Ну вы ведь тоже уверены.

aleks7: Tomas пишет: Нет, версия 84 года. Это точно знаю. Может в 85-ом записали? А в 84-ом просто втрескались в сериал . А то записывать незнакомый сериал как-то вроде не с чего. А так получили эмоции в 84-ом, потом весь год мечтали о повторе и вот лето 85-го. С трепетом включаем магнитофоны. Лично я именно так фотографировал Майку летом 85-го.

Tomas: fedja пишет: А что-нибудь из чехословацких или других детских фильмов соцстран не записывали? В 89-м их еще много показывали... Да, один. Сбылась мечта… . При первом случае записал “Три орешки для золушки”, чтобы смотреть сколько хочу и когда хочу. Долго ждал ПВК, Арабеллу, но так и не дождался. А так, для архива, записал несколько советских и Голливудских фильмов, но сейчас все можно скачать с интернета. Сергей пишет: Ну вы ведь тоже уверены. Я не на сто процентов уверен, особенно после Aleks7 комментария. Просто я делаю такие выводы ссылаясь на свои записи. Вы же не указали свой источник . aleks7 пишет: Может в 85-ом записали? Это, конечно, вариант. Насчет 85-го года. В этом форуме как то не упоминалось, что фильм повторяли в 85-м году. Если это было летом 85-ого (но не позже), то все возможно. Хотя почему то мне кажется, что смотрел в 84-м. Но тогда смотрел я его только один раз и со второй серии. Как сейчас помню – увидел в программе, включил телевизор, стал смотреть и… затянуло. Втрескался, как говорите. Уже имелся горький опыт в том, что хорошие фильмы повторяют не часто. Решил хотя бы звук записать и фото сделать (интересно, сейчас есть такие фильмы, чтобы молодежь так затягивали?).

Сергей: Tomas пишет: (интересно, сейчас есть такие фильмы, чтобы молодежь так затягивали?). Я думаю такими сейчас и не пахнет даже! Tomas пишет: Насчет 85-го года. В этом форуме как то не упоминалось, что фильм повторяли в 85-м году Ну почему же? Федя говорил и приводил даты всех показов. 85-й год там есть. Tomas пишет: А так, для архива, записал несколько советских и Голливудских фильмов, но сейчас все можно скачать с интернета. Да, я очень рад что я практически все свои любимые фильмы и даже передачи нашёл! А раньше видеокассеты собирал, потом DVD искал... А сейчас всё практичечески можно найти - и старое и новое! Благодать! Tomas пишет: Я не на сто процентов уверен И я. Tomas пишет: Уже имелся горький опыт в том, что хорошие фильмы повторяют не часто. Нет, я поскольку всё время проводил у телевизора, заметил что раньше рано или поздно повторяли практически всё. Или во всяком случае мне казалось так. Поэтому я никогда не переживаю если что-то просмотрю. Всё равно я думаю покажут так или иначе рано или поздно. Хотя насчёт "ПвК" уверенности нету уже...

fedja: Tomas пишет: При первом случае записал “Три орешки для золушки”, чтобы смотреть сколько хочу и когда хочу Да, помню, что я его тоже записывал в 90-х, но перевод уже был не тот... Здесь я об этом говорил: http://spadla.borda.ru/?1-2-20-00000016-000-0-0#005.001.001.002.001.001 Но с тех пор старый дубляж уже нашли, только без советских титров... Сергей пишет: А сейчас всё практичечески можно найти - и старое и новое! Это преувеличение, вот, к примеру, с детскими фильмами соцстран, которые раньше у нас шли, только десяток названий (см. список ниже) есть - и всё, нигде не найдешь... Храбрый прогульщик (1967, ГДР) Приключения Тома Сойера (1968, СРР) Смерть индейца Джо (1968, СРР) Мальчишки с улицы Пал (1969, ВНР) Бессловесные друзья (1969, СРР) Мы покупаем пожарную машину (1970, ГДР) Перстень княгини Анны (1971, ПНР) Шесть медведей и клоун Цибулька (1972, ЧССР) Как исправить папу (1978, ЧССР) Долгий путь в школу (1981, ГДР) Этот грустный веселый цирк (1981, СРР) Акробат на Северном полюсе (1983, СРР) Тайна старого чердака (1984, СФРЮ-ЧССР) Операция «Скрипичный футляр» (1985, ГДР) Фантастическая тетушка (1986, ВНР) Заячье сердце (1987, ГДР) Черные ступни (1987, ПНР) Кай из ящика (1988, ГДР)

fedja: Tomas пишет: Насчет 85-го года. В этом форуме как то не упоминалось, что фильм повторяли в 85-м году. Если это было летом 85-ого (но не позже), то все возможно Было в 85-м, вот тут все советские показы "ПвК" перечислены : http://spadla.borda.ru/?1-1-60-00000014-000-160-0#100.001

Сергей: fedja пишет: Но с тех пор старый дубляж уже нашли, только без советских титров... Ну хорошо хотя бы так... fedja пишет: Это преувеличение, вот, к примеру, с детскими фильмами соцстран, которые раньше у нас шли, только десяток названий (см. список ниже) есть - и всё, нигде не найдешь... Я конечно понимаю что я преувеличил, я не столь интересуюсь положением дел, как ты, но из приведённого тобою списка, федя, румынский фильм "Приключения Тома Сойера" я видел однажды на канале "Бибигон" (чему я был немало удивлён! ) а один из моих любимых фильмов "Перстень княгини Анны" я скачал на сайте "фильмики".

fedja: Сергей пишет: румынский фильм "Приключения Тома Сойера" я видел однажды на канале "Бибигон" (чему я был немало удивлён! ) а один из моих любимых фильмов "Перстень княгини Анны" я скачал на сайте "фильмики" На "фильмиках" из списка почти все есть Сергей, а этот фильм не смотрел - "Тайна старого чердака" (1984, СФРЮ-ЧССР)? Он тоже с элементами фантастики. Вот у нас тут тема : http://spadla.borda.ru/?1-5-20-00000010-000-0-0#007.001

Сергей: fedja пишет: На "фильмиках" из списка почти все есть Охотно верю, ибо я много оттуда накачал, и ещё возможно глаз положу! fedja пишет: Сергей, а этот фильм не смотрел - "Тайна старого чердака" (1984, СФРЮ-ЧССР)? Он тоже с элементами фантастики. Вот у нас тут тема Нет, не смотрел, но конечно интересно и со временем я посмотрю и его и "Гум-гам" и вообще всё что смогу найти интересного! Так что спасибо за подсказку Федя - непременно буду иметь в виду. Пока я не могу - дел всяких много и мультфильмы хотел пересмотреть как-нибудь кои я накачал. А вот потом я устрою себе "вторую очередь" и пересмотрю ещё фильмы понравившиеся! И те что когда-либо видел и особенно те что нет! А это еще интереснее!

bear_53: Насколько помню, там водилы при этом еще и выскочили из грузовика и скакали по обочине, как ошалевшие.. но им было, от чего ошалеть))

Сергей: bear_53 пишет: но им было, от чего ошалеть Ещё бы! Такого ори точно не видели никогда, и вряд ли увидят когда-нибудь!

Сергей ПЗ: Советский дубляж сериала, я так понял, утрачен на данный момент? Даже с моими скромными способностями видно, что более современный перевод не очень точен.. Странный иностранец в оригинале: "Деньги, золото, бомбы, танки"! В переводе: "деньги, золото, танки, танки!" Хотелось бы сравнить...

Сергей: Сергей ПЗ пишет: оветский дубляж сериала, я так понял, утрачен на данный момент? Увы, но видимо да. Есть только частичная запись, сделанная на магнитофон одним из наших форумчан тогда еще в 80-х. Но к сожалению она не охватывает все серии. Чувства ваши мне понятны и я тоже не пришел в восторг и даже был несколько расстроен, увидев мой с детства любимый фильм в новой озвучке. Я даже ряд моментов в своей книге сделал именно так, как я их помню в старом звучании. Вот посмотрите, Сергей мы сделали такой вот 10-ти (примерно) минутный фрагмент окончания фильма с наложенной на него той самой звукодорожкой, что удалось отчасти сохранить нашему участнику. А я, соответственно, сохранил этот фрагмент (можно сказать Дрстояние! ) в своем канале на Ю-тубе.

Сергей ПЗ: А вот еще что из советского детства, Сергей, вспомнил. Вторая серия - "Летательный аппарат". По словацки "Letac" вроде бы. Точно помню, что она в советском дубляже называлась "Летун". И Катка так же рассказывала фермерам - именно летун.

Сергей: Сергей ПЗ пишет: Точно помню, что она в советском дубляже называлась "Летун". И Катка так же рассказывала фермерам - именно летун. Ну, дело было давно, я помню уже плохо, но да - мне кажется, что так, да.

Сергей ПЗ: Интересно - современные блокбастеры и просто фильмы часто имеют так называемую "режиссерскую" версию - как правило, более объемную, по сравнению с вышедшей на экран. Относительно "ПвК" - не было ничего подобного, какие либо эпизоды, которых мы не увидели?

Сергей: Сергей ПЗ пишет: не было ничего подобного, какие либо эпизоды, которых мы не увидели? Мы находили только сохранившиеся некоторые фото о том, как снимали то, или иное. Вот, собственно, и всё.

kongovob: Сергей пишет: А я, соответственно, сохранил этот фрагмент (можно сказать Дрстояние! ) в своем канале на Ю-тубе. Да это уникальный отрывок. И, судя по голосу озвучки Майки, она взрослая. Ну как бы серьезным таким женским голосом озвучивается, как сурьезная инопланетянка все-таки, а не просто там девочка ми-ми-ми. В этой озвучке больше серьезности и драмматизма. В то время у нас так иностранную фантастику оформляли в плане дубляжа.

Сергей: kongovob пишет: к сурьезная инопланетянка все-таки Вот именно. Не абы кто.

Сергей ПЗ: kongovob пишет: как сурьезная инопланетянка все-таки, а не просто там девочка ми-ми-ми Отменно сказано.

kongovob: Сергей ПЗ пишет: Отменно сказано. Ну не поверю, что случайно вот у кароля голос детский и, даже, моложе, чем он выглядит, у Катки тоже детский, а у Майки женский, практически взрослый. Потому, что Майка "заслуживает" этого. Вот, поэтому. И те, кто ее озвучивали тогда, тоже так считали конечно, и на счет ее "взрослости" той же...

Сергей: kongovob пишет: те, кто ее озвучивали тогда, тоже так считали конечно, и на счет ее "взрослости" той же... Ну, наверно, правильнее было бы сказать "серьёзности". Согласись, Костя, что сериал выглядел совершенно бы иначе, если бы к детям прилетела бы такая... ну... по-настоящему взрослая тётка-инопланетянка, да? С другой стороны, вряд ли что-то вышло бы путное и серьёзное, если бы сделали её болтушкой, хохотушкой, как ты говоришь "ми-ми-ми". Тогда это скорее, инопланетный вариант "Пеппи Длинныйчулок" был бы. А так мы имеем хоть формально и в образе ребёнка, но фактически существо загадочное, инопланетное, непознанное, не лишённое... ну может даже и миссии какой-то. Так что в этом плане, это очень классный и Мудрый ход создателей фильма, я бы сказал. Но с другой стороны, тут ещё и показали, что и просто девочкой, с её, как говорится, радостями, печалями, и всем прочим, что свойственно девочкам, она тоже может быть - что это не сухой инопланетный "пенёк" - Ать, Два! И это тоже в общем-то хорошо.

Сергей ПЗ: Сергей пишет: Ну, наверно, правильнее было бы сказать "серьёзности". Согласись, Костя, что сериал выглядел совершенно бы иначе, если бы к детям прилетела бы такая... ну... по-настоящему взрослая тётка-инопланетянка, да? С другой стороны, вряд ли что-то вышло бы путное и серьёзное, если бы сделали её болтушкой, хохотушкой, как ты говоришь "ми-ми-ми". Тогда это скорее, инопланетный вариант "Пеппи Длинныйчулок" был бы. А так мы имеем хоть формально и в образе ребёнка, но фактически существо загадочное, инопланетное, непознанное, не лишённое... ну может даже и миссии какой-то. Так что в этом плане, это очень классный и Мудрый ход создателей фильма, я бы сказал. Но с другой стороны, тут ещё и показали, что и просто девочкой, с её, как говорится, радостями, печалями, и всем прочим, что свойственно девочкам, она тоже может быть - что это не сухой инопланетный "пенёк" - Ать, Два! И это тоже в общем-то хорошо. Подпишусь под каждым словом. Именно, что соблюден баланс тайны и "нездешности" главной героини, её отличия от земных детей и её же схожесть с ними.

Сергей: Сергей ПЗ пишет: Подпишусь под каждым словом. Именно, что соблюден баланс тайны и "нездешности" главной героини, её отличия от земных детей и её же схожесть с ними. Да. О чём и речь.

kongovob: Ну да, я тоже, конечно, за баланс этот.

Сергей ПЗ: Уважаемый Алекс! К Вам вопрос. Смотрел на вашем youtube канале девятую серию сериала (та выкладка, что с английскими субтитрами). Подскажите - там использован не один дубляж? И какой? отличается и перевод и голоса дублирующих артистов.

aleks7: Сергей ПЗ пишет: Подскажите - там использован не один дубляж? И какой? Там же под видео написано: Девятая серия "Операция Одуванчик" телефильма "Приключения в каникулы" с советским переводом 1984 года. К сожалению перевод неполный. Вставки советской дорожки: 00:00 - 03:55, 08:15 - 13:33, 14:25 - 18:50, 23:30 - 29:10 Советский перевод сохранили Yaroslav и Tomas . Совместил аудиодорожки shocker80. Английские субтитры от Agothx. Есть отличия и в переводе и в голосах. Я , кажется, туда даже вырезанные сцены вставлял (те что из немецкой версии)

Сергей ПЗ: aleks7 пишет: Там же под видео написано: Прошу прощения - не увидел - смотрел на смартфоне.

kongovob: Сергей ПЗ пишет: Прошу прощения - не увидел - смотрел на смартфоне. Вот на смартфоне я еще ПВК не смотрел. Надо будет попробовать. P.S. Я, когда, на форум сюда пришёл после пересмотра фильма через лет 15, меня не просто"чувства переполняли", меня ломало просто как наркомана.

Сергей ПЗ: kongovob пишет: Вот на смартфоне я еще ПВК не смотрел. Надо будет попробовать. Вечерком, в кроватке, с наушниками - милое дело! перед отходом к Морфею. kongovob пишет: P.S. Я, когда, на форум сюда пришёл после пересмотра фильма через лет 15, меня не просто"чувства переполняли", меня ломало просто как наркомана. Аналогично. особенно накрывало, когда дома один был - семью на моле отправил.

Сергей: kongovob пишет: Вот на смартфоне я еще ПВК не смотрел. Прикольно! Мы вроде как только не смотрели, да? kongovob пишет: меня ломало просто как наркомана. Сергей ПЗ пишет: Аналогично. особенно накрывало И у меня практически так же, особенно когда спустя столько времени снова Майку посмотрел по телевизору да ещё впервые в цветном виде - м-м, сказка! Но жаль, что интернета тогда у меня еще не было, и как же я жалел, что не было у меня тогда еще копии фильма на компе.

Энти: Я после последнего советского еще показа (88 год вроде) в следующий раз смог посмотреть ПВК только в 2010 г., скачав с торрента. Понимаю вас. :) Самой мягкой и скромной моей реакцией было "Ух тыыыы!!!!!!".

Сергей ПЗ: Энти пишет: Я после последнего советского еще показа (88 год вроде) Аналогично. Только качал раньше, и не с торрента... Уж и не помню, откуда. Ещё до Вашего, Энти, появления на форуме, я тоже предался воспоминаниям о показе 1988 - мы тогда в школе практику проходили и она с утра аккурат совпадала с демонстрацией фильма. Сбегали, чтобы посмотреть!

Zazzmataz: Так, заканчиваю свой набег, пусть Сергей с Алексом разгребают и спорят))

Сергей ПЗ: Zazzmataz пишет: пусть Сергей с Алексом разгребают и спорят Я так понял - старшая дочь Зузаны? И наверное, с её внуком?

Сергей: Zazzmataz пишет: Так, заканчиваю свой набег, пусть Сергей с Алексом разгребают и спорят)) Вот это уже не обещаю, потому что кое-кто со мной не разговаривает. А за нашествие спасибо.

Zazzmataz: Сергей ПЗ пишет: Я так понял - старшая дочь Зузаны? И наверное, с её внуком? Да. Когда аська работала я общался с одной чешкой, она мне выслала сканы статьи в журнале про Зузану в пдф. Статья небольшая, на чешкском но все понятно и без перевода в основном. Фотки высылала отеля FIS из фильма.

Zazzmataz: Сергей пишет: Вот это уже не обещаю, потому что кое-кто со мной не разговаривает. Да знаю я вас, опять конфеты поди не поделили

Сергей ПЗ: Zazzmataz пишет: Статья небольшая, на чешкском но все понятно и без перевода Ну, собственно, да. Практически все понял. Две дочери, сын и т.д.

Сергей ПЗ: Собственно, может я не очень прав с темой, но пишу в эту ветку. Немного мы за общением по другим направлениям отошли от основного, ради чего форум и создавался. дело-то понятное - несколько лет об одном и том же - проблематично....Разве только появляется кто-то из новеньких со своими идеями. Ну, или с повторением уже бывших (как правило) Я вот о чем. Намедни посмотрел часть 12 серии с эпизодом из тира на языке оригинала. До этого - только в отечественных дубляжах. А ведь интересно, как на самом деле звучат голоса героев фильма!Надеюсь. озвучивали свои роли они же? И речь словацкая - чужая, но по большому счету, интуитивно понятная. Надо будет скачать на языке оригинала и посмотреть. Текст всеравно знаю - не дословно, как уважаемый Алекс, но все же. А впечатление - какой-то новизны есть.

kongovob: Сергей ПЗ пишет: Надо будет скачать на языке оригинала и посмотреть. Реставрированные серии в HD, что я на ВК "Приключения в каникулы" выставлял, тоже изначально на словацком. Можно, как уже известно, не только на словацком, но и на многих других языках найти. Тоже - вариант, особенно если этот язык знаешь.

Сергей: kongovob пишет: особенно если этот язык знаешь. Но если нет, то будешь любоваться только красотою звучания. Хе-хе Кстати, вот на испанском охотно бы послушал. Или на английском.

Юрий: Сергей пишет: Привет!

Сергей: Юрий пишет: Привет! Привет, Юра! Рад видеть. Надеюсь на участие какое-либо. Любому рад буду, а то у нас тут тихо-тихо.

Юрий: Сергей пишет: Привет, Юра! Рад видеть. Надеюсь на участие какое-либо. Любому рад буду, а то у нас тут тихо-тихо. Привет,Сергей! Пытаюсь разобраться для начала ,как тут всё работает.

Юрий: Сергей пишет: Прикольно! Мы вроде как только не смотрели, да? А я бы посмотрел фильм через отражение в зеркале

kongovob: Юрий пишет: А я бы посмотрел фильм через отражение в зеркале Можно еще сделать дома качели, и качаясь на них смотреть, как бы тоже летя на подвеске к ракете с Майкой и ребятами.

Сергей: kongovob пишет: Можно еще сделать дома качели, и качаясь на них смотреть, как бы тоже летя на подвеске к ракете с Майкой и ребятами. С сестрой качались в детстве. Уйму лет назад, я уж слабо помню. Классно было.

Юрий: kongovob пишет: Можно еще сделать дома качели, и качаясь на них смотреть, как бы тоже летя на подвеске к ракете с Майкой и ребятами. Интересная мысль.Надо подумать.Если уж придерживаться идей из фильма, то мне вспомнилось,как Майка в 5 серии на банкете начала транслировать в космос по своему каналу космической связи.У нее светились глаза и Юрко увидел себя отраженным кверху ногами. Тогда вот я бы посмотрел фильм кверху ногами. Можно и просто телефон перевернуть,но мне бы через зеркало хотелось.Только тут уже два нужно зеркала ставить .Одно вертикально ,другое горизонтально.И я бы зажег пару свечей по бокам,как символ светящихся глаз Майки во время трансляции.Это я думаю хорошая подсказка в фильме была для нас о том как общаться с космосом Верхнее как нижнее,а нижнее как верхнее это связь земли и неба (космоса).В одном вертикально поставленном зеркале меняются только стороны правая на левую,а левая на правую.Это не то,что нам нужно.

Юрий: kongovob пишет: Можно еще сделать дома качели, и качаясь на них смотреть, как бы тоже летя на подвеске к ракете с Майкой и ребятами. Качели это тоже колебания между небом и землей.Так что есть в этом смысл.

Сергей: Юрий пишет: кверху ногами. Возможно, отчасти это натолкнуло меня на сказку, что я пишу сейчас. Я назвал её "Дом вверх дном" и она о том как один злой волшебник наложил на 2-х парней заклятье обратной гравитации. О подробностях умолчу пока, книги дело тонкое...

kongovob: Как-то с 2019 на 2020 вот так смотрел : Юрий пишет: И я бы зажег пару свечей по бокам,как символ светящихся глаз Майки во время трансляции.Это я думаю хорошая подсказка в фильме была для нас о том как общаться с космосом Верхнее как нижнее,а нижнее как верхнее это связь земли и неба (космоса). Это , как понимаю, в эзотерическом, окультном что-то плане.

Сергей: kongovob пишет: Как-то с 2019 на 2020 вот так смотрел Красиво. По-новогоднему, и по-домашнему. Я, пожалуй, размещу где-нибудь у себя в Вк. Если ты не против.

kongovob: Сергей пишет: Если ты не против. Ну, в общем-то, не против, конечно :)

Юрий: Сергей пишет: Возможно, отчасти это натолкнуло меня на сказку, что я пишу сейчас. Я назвал её "Дом вверх дном" и она о том как один злой волшебник наложил на 2-х парней заклятье обратной гравитации. О подробностях умолчу пока, книги дело тонкое... Я вроде читал ее у тебя

Юрий: kongovob пишет: Как-то с 2019 на 2020 вот так смотрел : Интересно. Но меня бы это отвлекало от фильма наверное.kongovob пишет: Это , как понимаю, в эзотерическом, окультном что-то плане. Ну, как бы да. Сразу вспомнился фильм "Отроки во вселенной", где ИОО демострировал связь со звездолетом Заря не совсем научным способом в свете сегоднешнего дня

Сергей: Юрий пишет: не совсем научным Ну да, иногда можно и без науки обойтись.

Сергей ПЗ: Да, тихо...Тоже, вот, давно не появлялся.



полная версия страницы