Форум » "Приключения в каникулы"/"Spadla z oblakov" - всё о фильме и вокруг него / Everything around the movie » Что пропущено в русской версии » Ответить

Что пропущено в русской версии

I-16: Наконец-то добрался до пропущенных фрагментов, которые есть только в немецкой версии Для удобства я включил еще и "граничные" куски, чтобы было понятно, где были пропущенные части. 4-я серия 1 часть 2 часть (ПЕРЕИМЕНОВАТЬ расширение "dar" в "rar") 10-я серия скачать Извиняюсь за отсутствие звука

Ответов - 132, стр: 1 2 3 4 5 6 7 All

greenbear: *PRIVAT*

shocker80: fedja пишет: Финальная сцена 4-й серии и несколько фрагментов советского перевода из других серий уже есть, благодаря Ярославу, сохранившему эти записи. А не могли бы вы выложить эти фрагменты советского перевода? Очень хотелось бы спустя столько лет снова услышать тот перевод! И есть ли какие-нибудь продвижения в поисках советского перевода на остальные серии (если они конечно вообще ведутся)?

Сергей: Поначалу у нас была надежда, что что-нибудь у Игоря 4-70 получится (земляка моего, кстати)... Но увы... тоже ничего...


shocker80: Сергей Поначалу у нас была надежда, что что-нибудь у Игоря 4-70 получится А были какие-то намётки?

Сергей: shocker80 пишет: А были какие-то намётки? Да - у него типа старичок был знакомый с Госфильмофонда... Он наобещал поискать, но...

shocker80: Сергей Он наобещал поискать, но... Поискать не смог или оттуда и пришло известие, что перевод потерян? Или, не дай бог, что-то со старичком случилось?

Сергей: shocker80 пишет: Поискать не смог или оттуда и пришло известие, что перевод потерян? Или, не дай бог, что-то со старичком случилось? Игорь говорит замудрил чё-то старичок... А заставлять и настаивать неудобно. Короче дело застопорилось года 2-3 назад. А больше я не знаю что там... Мы не знаем, то есть...

shocker80: Сергей Игорь говорит замудрил чё-то старичок... Жаль А может денег хотел... Или просто не нашёл...

Сергей: shocker80 пишет: А может денег хотел... Или просто не нашёл... Не знаю что из этого... Трудно сказать...

shocker80: Тема называется, что пропущено в русской версии, а я сейчас, синхроня советский перевод, нашёл кусочек, которого нет в ДВД-версии, но был в советской)) На 00:17:25 в четвёртом двд, когда они взлетают на ракете в советской версии звучит: "Это невероятно"... в ДВД после этого раздаётся небольшой щелчок и показывают, как они летят, а в советской версии дальше звучит: "Это нормально. Всё летает, что имеет к..." но тут и у нас в звуке обрыв)) Но на ДВД этих слов нет вообще. Да и я заметил, что на ДВД частенько происходят мелкие обрывы в звуке. Но, правда, если просто смотреть фильм, то это трудно заметить

kongovob: Как это ДВД правильно смотреть в плеере или на диск записывать надо? И где скачать максимум того, что на данный момент готово?

shocker80: kongovob Ну можно на компе смотреть, в любом плеере, который ДВД воспроизводит, просто перетащив в него папку VIDEO_TS. Или записать на диск, например программой ImgBurn. А готовы пока первый и третий диск. Первый: Вот отдельно дорожка http://yadi.sk/d/uoZ34XjK4LGVL А вот торрент на весь ДВД http://yadi.sk/d/kaisxXDD4LGcT Третий: Вот дорожка http://yadi.sk/d/yBGBIA9l4Ltos А вот торрент на ДВД http://yadi.sk/d/FVJrbb2E4Ltx0 Второго диска здесь и не будет. Можно отсюда скачать http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=1514820 А вообще, я вот здесь выкладываю, по мере готовности http://spadla.borda.ru/?1-1-0-00000109-000-120-0-1366981737

Сергей: А у меня есть подозрения что советских версий было не одна...

shocker80: Сергей А у меня есть подозрения что советских версий было не одна... Да это вряд ли... В СССР не принято было по несколько раз фильмы озвучивать. Да и шёл он всегда по второй программе. Может быть где-то на Шаболовке эта плёнка и лежала всё время, с 84 по 90.

fedja: shocker80 пишет: В СССР не принято было по несколько раз фильмы озвучивать Да, вот австралийский мультсериал "Вокруг света за 80 дней" многократно показывали в 80-е с одним советским дубляжом: http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=1837011 Уже потом сделали и многоголосый перевод ОРТ, и ТНТ, и по Культуре тоже вроде бы свой перевод был. И серий, оказывается, было 16, а не 11 : http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3159149 А советский только в те годы показывали, он самый лучший

shocker80: fedja Уже потом сделали и многоголосый перевод ОРТ, и ТНТ, и по Культуре тоже вроде бы свой перевод был. Ага. Сейчас видимо дешевле сделать новый перевод, чем получить права на старый... Была б моя воля, я бы вообще запретил фильмы по нескольку раз озвучивать А то привыкаешь к одному переводу, а потом вдруг, бац, и перевод уже другой... и впечатления от фильма уже совсем другие...

Сергей: shocker80 пишет: Ага. Сейчас видимо дешевле сделать новый перевод, чем получить права на старый... Была б моя воля, я бы вообще запретил фильмы по нескольку раз озвучивать А то привыкаешь к одному переводу, а потом вдруг, бац, и перевод уже другой... и впечатления от фильма уже совсем другие... Да, я согласен с вами... Я например был удивлён когда увидел фильм снова в 2006-м. Я другого ожидал.. .

fedja: Переместил кое-что сюда и сюда

aleks7: shocker80 пишет: На 00:17:25 в четвёртом двд, когда они взлетают на ракете в советской версии звучит: "Это невероятно"... в ДВД после этого раздаётся небольшой щелчок и показывают, как они летят, а в советской версии дальше звучит: "Это нормально. Всё летает, что имеет к..." но тут и у нас в звуке обрыв)) Вот оно целиком (на 2:24): "...что имеет крылья...Птицы летают... Дети летают.... Мы тоже летаем... Ура!..." Где-то ещё есть потерянный эпизод, где Квашняк тормозит нарушителя на авто, но тот успевает улизнуть, потому что всё внимание милиционера переключилось на Юрко обвешанного надутыми пакетами.

Сергей: Жалко что эпизод с водилами не попал...



полная версия страницы