Форум » "Приключения в каникулы"/"Spadla z oblakov" - всё о фильме и вокруг него / Everything around the movie » Субтитры для фильма » Ответить

Субтитры для фильма

aleks7: Предлагаю русские субтитры для нашего сериала. Эти субтитры заточены под пятидисковый DVD-релиз. Для просмотра с сабами, надо смотреть DVD на компе, через програмный плейер. Сам для этого пользую KMPlayer. Делал сам и первый раз в жизни. Надеюсь пригодятся ещё кому нибудь. Качаем отсюда : жми тут. За основу взят текст русского синхронного перевода 2006 года. Также использовал и советский вариант озвучки. Субтитры (английские, норвежские, русские) отдельно по сериям можно скачать отсюда Русские субтитра для слабослышащих качаем отсюда

Ответов - 287, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 All

Сергей: Agothx пишет: Good idea to continue on the story, well done:) Thanks you, for interesting, Agothx Я сам очень люблю свою книгу . (I am very like my book). А её героиня мне как дочка родная буквально! Я Всё сделать готов для неё... В огонь и воду бы полез ради неё...

Сергей: Agothx пишет: Сергей tnx for the link, i will check it and see if i can understand. Good idea to continue on the story, well done:) Михаил, i sent you an email now:) Наш норвежский товарищ благодарит меня за ссылку говорит что почитает мою книгу если сможет понять. Говорит также что я молодец что ппридумал продолжение истории фильма. И Михаилу говорит что он запомнил его email.

Agothx: I may get someone from czech on freelancer.com to translate the whole serie from slovak to english directly for 200 usd or so. Iv been talking to him and he is willing to do it:) it wont be untill next week but he have a university degree in english and speaks very good:) It will be a first generation translation from slovak:)


Agothx: He will translate from the videos, using the timecodes in the subtitle files:)

Agothx: I will post them here if / when their ready:)

Сергей: Продолжаем разговор, как говорил Карлссон, который живёт на крыше! В общей сложности Agothx сообщает следующее: Ему удалось на одном из сайтов договориться кое с кем из чехов с тем чтобы они перевели несколько серий со словацкого на английский за 200 Долларов США и сделали субтитры с использованием временного кода, как я понял. Сделают это на следующей неделе, но парень который взялся за это дело учится в университете и в совершенстве знает английский! Одним словом это будет первый современный перевод со словацкого на английский и как будут результаты Agothx непременно нам сообщит.

Agothx: its actually a she, i said wrong:) I have prepared 13 files, one for each episode with the russian subs, so she get the timecodes right. Iv used a program called 'subtitle workshop' to do that so it all fits. She will download the 13 episodes from a czech site she knew about, she suggested it:) and translate them one by one from those:)

Сергей: Agothx пишет: its actually a she, i said wrong:) I have prepared 13 files, one for each episode with the russian subs, so she get the timecodes right. Iv used a program called 'subtitle workshop' to do that so it all fits. She will download the 13 episodes from a czech site she knew about, she suggested it:) and translate them one by one from those:) Agothx здесь сообщает что ошибся: на самом деле не он, а она взялась за эту работу. Agothx приготовил 13 файлов из русских сабов по одному на каждую серию, а она использует временной код чтобы подогнать всё по времени. Она загрузит все 13 эпизодов (серий) на чешский сайт, точно всё там совместит и переведёт эти файлы один за другим.

Сергей: Похоже из меня не только Писатель, но и переводчик неплохой получается!

aleks7: за 200 Долларов США 200 баксов? Очень мило А мы энтузиасты. Или альтруисты?

Сергей: aleks7 пишет: А мы энтузиасты. Или альтруисты? А и то и другое! "И наш советский энтузядзизм", так сказать... ну и так далее.

Agothx: Heres a link to the files that i adjusted to fit individual episodes on the original slovak speaking dvd( 13 subtitle files in russian) if anyone want them:) http://www.mediafire.com/?j4umm9s61hse1l6

Сергей: Agothx пишет: Heres a link to the files that i adjusted to fit individual episodes on the original slovak speaking dvd( 13 subtitle files in russian) if anyone want them:) http://www.mediafire.com/?j4umm9s61hse1l6 Agothx говорит что это ссылка на 13 файлов с русскими (надо полагать - пока) субтитрами которые он подгонит к оригинальным словацким dvd если кто хочет видеть их.

aleks7: Agothx пишет: http://www.mediafire.com/?j4umm9s61hse1l6 Спасибо. Thanks. Takk.

Сергей: А чё там такого? Субтитры как субтитры...

Agothx: I made a DVD menu in 'Adobe encore' to try it, i might give the dvd's as a christmas gift and maybe as a torrent later etc:) Heres a clip of the menu:) http://www.mediafire.com/?fqpb8q896f2ttql

Agothx: And the animated Effects i made with 'Sony Vegas pro 10' :)

Сергей: Он пишет что сделал собственный dvd c меню и видеоеффектам! Agothx я тоже для себя такой же сделал на двух дисках, правда без эффектов!

Agothx: Cool Сергей. My translator have also started doing the translation into english, she will do for 185 usd using subtitle workshop, translating the slovak speaking:) When its ready i will then translate it into Norwegian:)

kongovob: Agothx пишет: And the animated Effects i made with 'Sony Vegas pro 10' :) Quite pretty work. I tried to make a slow glowing Majka`s belt but not enouf successfully and not using professional soft you`d obviously make it better.



полная версия страницы