Форум » "Приключения в каникулы"/"Spadla z oblakov" - всё о фильме и вокруг него / Everything around the movie » Варианты фильма » Ответить

Варианты фильма

Андрей Холомин: Как вы помните, фильм показывали (в 1988 и 1990 году) не 13 серий по 25 мин, как сейчас, а 4 больших, час или больше, серии. Так вот. Просмотрев недавно по "Культуре", я не обнаружил там одного эпизода. Например, в эпизоде с грузовиком, который не заводился, но поехал, когда Майка его толкнула (кажется 9-я серия). У водителя с напарником, увидевших, что подвезенные ими дети летят, крыша поехала, они стали орать: "Они летают! Все летает! И мы летаем!" и бегать по полю, размахивая руками. Это я точно помню. В инфе на главной прочитал, что в немецком варианте есть некоторые эпизоды, отсутствующие в чешском. Может быть, тогда, в 80-е, нам показывали именно немецкий вариант?

Ответов - 174, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 All

fedja: I-16 пишет: А чистая сонька вроде рублей 7 стоила Вроде да, точно не помню уже... Один мой одноклассник как-то и за 5 рублей их находил тогда...

Tomas: fedja пишет: Tomas, спасибо огромное! Скачал!!! Всегда пожалуйста Смотрю, тут у каждого своя причина и в результате никто незаписал. У меня маг появился в 1989м, и кассет нашлось бы, но... незаметил когда показывали. Вообщем несудьба. I-16 пишет: А чистая сонька вроде рублей 7 стоила Интересно, в каком это году? В 90х у нас в магазинах их практически никогда небыло, а на базаре фирменные Basf или TDK, помню точно, покупал по 70-90 рублей. Один раз в магазине "выбросили" TDK, но по сколько уже непомню. Неужели так дешего? Помню только, что очередь была километровая.

aleks7: Я смотрю ваши кассетные проблемы лишили нас столького хорошего. У меня же таких проблем не было. Кассетник появился году в 84 (прям под премьеру). В городе был зывод по выпуску этих самых кассет, которые мы конечно не покупали, а доставали на местной свалке брака (например криво приклеенная наклейка). Мешками таскали. До сих пор имею заводские катушки с кассетной плёнкой, на которых "БАСоФский налив". Но, простите меня, фильмы я не писал. В то время казалось, что детство не кончается.


aleks7: Tomas пишет: когда начали показывать "приключения", решил сделать свой видеофильм - не только записать звук, но и сфотогрофировать разные эпизоды А у меня тоже есть фотоплёнка с кадрами из фильма (показ 85 года). И что интересно - многие кадры совпадают с местными скриншотами. Более того, бала даже 8 мм киноплёнка (опыты с камерой родного фотокружка) с пятиминутным роликом из фильма! В основном с Майкиным танцем. Проявить тот шедевр тогда не удалось. А дальше опять мистика: непроявленную плёнку выбросил в 1990 г. Это вроде год последнего советского показа перед 16 летним перерывом.

fedja: Tomas пишет: Смотрю, тут у каждого своя причина и в результате никто незаписал aleks7 пишет: Я смотрю ваши кассетные проблемы лишили нас столького хорошего. Да вот, даже не в кассетах собственно дело, а в том, что не было ощущения, что это "в последний раз"... Тогда казалось, что всё это еще повторят многократно...

Tomas: aleks7 пишет: В основном с Майкиным танцем. Кстати, за перевод этого эпизода мой плюс "Культуре". Как-то более трогательно, когда Майка сама признается, что чуствует себя человеком. Послушал по ютубу оригинал (если, конечно там на словацком, а не на чешском), то, насколько понял, такой перевод и точнее.

Tomas: Сравнил переводы начала 10 серии, где дети размышляют куда лететь. Тут "Культура" явно расслабилась. Если внимательно слушать, то местами в разговоре детей даже логика теряется. Только прослушав советский вариант, все становится ясно. 1) в "Культуре": Катка - А я знаю. Но это очень далеко. Что такое несколько световых лет? Что это? (неясно, от куда она взяла этот термин) В сов. переводе: Катка - А я знаю. Только это страшно далеко. Майка - Сколько световых лет? Катка - Что это такое? 2) в "Культуре": Катка - ...это в Куклинах, около жиратцев. У меня там тетя работает. Ферко - ...знаешь как это далеко - целый день лететь. В сов. переводе: Катка - ...это в Кукленах, у гратца. У меня там в кондитерской работает тета. Ферко - ...знаешь как это далеко - поездом целый день. (логичнее поездом) 3) в "Культуре": - А может в Прагу. Мне один пан у отеля сказал "будешь в Праге - заходи в гости". - В Прагу ездят на экскурсии. (Ну и что? По этому можно туда лететь или на оборот, нестоит?) В сов. переводе: - А если нам полететь в Прагу. Один человек в отеле мне сказал "заходи, когда будешь в Праге". - В Прагу даже восмикласники неездят на школьную экскурсию.(Понятно - очень далеко)

aleks7: Да, профессионализм без практики теряется быстро. Уже привыкли халтурить. Наша большая нефтегазовая игла, на которой давно подсело государство, даже не позволяет развиваться конкуренции. Вот спасибо, что старое иногда сохраняем - есть на что равняться.

Tomas: Чем дальше тем больше первых двух серий нехватает До сих пор в голове неукладывается - как можно было потерять запись. Столько работы, записи чуть ли не на 7 ч. и тут... пропало. И это на телевидении, а не у какого-то частного лица. Нормальный порядок. А копии, в конце концов, где? С другой стороны - нашлась бы запись, небыло бы "Kультурного" варианта. Так что самый лучший хаппи энд получился бы, если сов. перевод нашелся сейчас

fedja: Tomas пишет: Чем дальше тем больше первых двух серий нехватает Tomas, а ведь есть кое-что и из первых двух серий (сов. перевод)! И даже самое начало первой серии! Это Yaroslav сохранил и поделился с нами! Вот можно скачать три фрагмента: http://ifolder.ru/11327931 Название: 01 pvk_intro.mp3 Размер: 5.27 Мб http://ifolder.ru/11327996 Название: 02 pvk.mp3 Размер: 5.00 Мб http://ifolder.ru/11328034 Название: 03 pvk.mp3 Размер: 3.43 Мб

Tomas: fedja, огромное спосибо . Первой серии с сов. переводом я вообще невидел - в 84-м, когда включил телевизор, она уже подходила к концу. Остался довольным тем, что в этих отрывках переводы обоих вариантов примерно одинаково хороши (со своими небольшими плюсами и минусами). Учитывая то, что сериал с сов. переводом вряд ли когда нибудь увидем, хотелось бы, чтоб "Культурный" был не хуже. К сожелению не везде это получилось. Интересно, что во всех трех вариантах нахождение космолома описывается по разному - в 500 м. от дома Карола (сов.), 150 м. от дола ("Культура") и в неполных пятидесяти метрах от избы Хникович (по книге) . Эх, может еще у кого-нибудь где-нибудь завалялись отрывки из первых двух серий?

fedja: Прочитал интересный рассказ о том, как хранятся фильмы в Гостелерадиофонде. Здесь история о том, как один человек буквально спас телеспектакль ЦТ "Собака Баскервилей" (1971), который уже был снят с учета: http://dondanillo.livejournal.com/49647.html Вот в таком виде хранятся там записи: Так, наверное, и советский перевод "Приключений в каникулы" там лежит...

marietta: Дааа... Кошмар. Но в нашей стране, увы, всегда так: что имеем - не храним, а потерявши - плачем.

aleks7: И всё же плёночка будет понадёжнее чем цифра. А то какой нибудь чудик нажмёт не на ту кнопку и, привет, прощай история.

Игорь 4-70: Блин двадцать лет назад смотрел сей фильм последний раз . Заказывал его на ВК-не было , на ДВД-то же . И случайно 24.02 обнаружил сей фильм на радио рынке Митино в паре с Эмилем из лененборга . Цена вопроса 40 р . Жуть . Озадачил своего вируса чтоб советскую версию соискал в МПГ4

I-16: Игорь 4-70 пишет: Блин двадцать лет назад смотрел сей фильм последний раз . Заказывал его на ВК-не было , на ДВД-то же . И случайно 24.02 обнаружил сей фильм на радио рынке Митино в паре с Эмилем из лененборга . Цена вопроса 40 р . Жуть . Озадачил своего вируса чтоб советскую версию соискал в МПГ4 Да там наверное с Arjlover-а выкачали... В соответствующем качеств. нормальный идёт на 5 DVD

Игорь 4-70: Ну я темный в этих технологиях но фильм найду не взирая на потери . Легенду о динозавре тоже искал 3года на кассете(в 90хх) патом на диске 7лет. Нашел в трех вариантах -и главное в киношном .

aleks7: Написал Tomasu и Yaroslavu, чтобы попытались переписать свои записи советской версии в более лучшем качестве. Буду делать советскую дорогу для DVD. Я от неё просто балдею. Если почта не дойдёт, может сюда заглянут.

Сергей: I-16 пишет: Они были оригинальные словацкие, просто за кадром их проговаривали... И spadla z oblakov там звучало как "Приключения в каникулы" Да вот и я также помню!

Сергей: Ребята у меня никак из головы не выходит одна странность... вот из другой темы специально перенёс то что я сказать хочу: Я не знаю почему но мне почему-то всё время кажется что раньше было так: Разве можно так пугать людей? А ты разве человек? А разве нет? Вот хоть убейте я отчётливо это помню! Ничего я честно говоря не понимаю... Это самая большая странность здесь... Скажите может кто в точности помнит это место в какие-нибудь годы? Но я вот хоть убейте помню вот так вот! Ну вот чтоб мне пропасть! Я и в книге так же сделал!



полная версия страницы