Форум » Другие фильмы с участием актёров из Spadla z ovlakov/Other movies with actors from Spadla z oblakov » Frajeri a frajerky (1979) » Ответить
Frajeri a frajerky (1979)
aleks7: Хороший фильм с Зузаной.
Сергей: Да, есть такое конечно! Да так же как и в польском и чешском. В своё время прикололся узнав что в польском например слово "запомню" означает наоборот "забуду"! Как вот так вышло - непонятно! А украинский, белоруский, болгарский, и югославские языки? Там тоже найдётся немало смешного для нашего уха!
aleks7: Леший Иван пишет: А может не он, а его отец. Может и так, просто я чисто по нашему посчитал, что соседка не будет наезжать на отца, да ещё при жене. Патриархат давит. А они вроде как пацана обсуждали же. Но можно и нейтрально перевести: человек часто не знает, что будет наперёд.
Леший Иван: Короче, настоящий мужик должен не поморщившись открутить башку петуху. Тогда тебя все будут уважать
Сергей: Ну мы кстати тоже бывает говорим "Ужас, как красиво" или "Ужасно красиво" например! Вот вам и "Ужасне".
Сергей: Ну да, я думаю, про смысл фразы можно и так сказать!
Леший Иван: Ещё не пойму одно слово. На слух похоже на ХРУСТАЛЬ или КРИСТАЛЛ. И зачем пацану (Кико) туда ходить? Зузана говорит про него на 05.47 и он про то же на 32.13
Сергей: Может это что-то типа "хрустеть"?
Леший Иван: Сергей пишет: Может это что-то типа "хрустеть"? Тогда он говорит что ему хрустелку закрыли! А на 40.54 лесной инженер Зито говорит название какого-то блюда, мол " ............. будем есть!" В словаре такого слова не нашел. А что он такое по тарелкам раскладывает не понять.
aleks7: Леший Иван , может стоит попробовать обратиться на форум "словакофилов" ? Вот сюда - http://forum.slovnik.org/ По крайней мере там понимают о чём ты спрашиваешь. А то тут можно долго ждать, когда понимающие откликнутся.
Сергей: Леший Иван пишет: Тогда он говорит что ему хрустелку закрыли! А на 40.54 лесной инженер Зито говорит название какого-то блюда, мол " ............. будем есть!" В словаре такого слова не нашел. А что он такое по тарелкам раскладывает не понять. Ну тогда это другое что-то. А с понимающими у нас не густо прямо скажем!
aleks7: Леший Иван пишет: настоящий мужик должен не поморщившись открутить башку петуху. Тогда тебя все будут уважать Неужели соседка и впрямь так ляпнула ?
svk: aleks7 пишет: Помнится удивило, что слово Úžasné (почти "ужасный") это чуть ли не знак восхищения Правда странно, что это слово переводится как удивительный ? В польском есть слово urody - переводится как красота Есть даже женский журнал такой
Леший Иван: aleks7 пишет: Неужели соседка и впрямь так ляпнула ? Нет Это лично моё мнение
fedja: svk пишет: В польском есть слово urody - переводится как красота Есть даже женский журнал такой Еще в советское время был такой журнал
kongovob: Корни у Русского и Словацкого в далёком прошлом общие славянские, но развивались языки долгое время изолированно, поэтому многие слова приобрели амонимичное и антонимичное значение.
Сергей: Видимо так..
aleks7: Леший Иван пишет: про него на 05.47 и он про то же на 32.13 Может это неформальное название знаковой для героев местности ? Какой нибудь "кристалик" Прослушивается как "кришталку" со слабослышной Л, больше похожей на У.
Леший Иван: aleks7 пишет: Какой нибудь "кристалик" Да может шут с ней с "кришталкой" этой. Она (или он, оно) вроде на сюжет не влияет. Может пропустить?
aleks7: В принципе можно и пропустить. Не так уж и важно куда именно Кико ушёл. Просто "ушёл недавно". Или как-то похоже. Тем более, учитывая скороговорность словацкой речи, всё равно придётся субтитры подрезать. Когда для ПВК делал, то кое что удалил. Иначе сабы сменяются на экране с бешеной скоростью.
Леший Иван: aleks7 пишет: сабы сменяются на экране с бешеной скоростью. Либо писать приходится столько титров что они пол картинки закрывают.
полная версия страницы