Форум » Другие фильмы с участием актёров из Spadla z ovlakov/Other movies with actors from Spadla z oblakov » Frajeri a frajerky (1979) » Ответить

Frajeri a frajerky (1979)

aleks7: Хороший фильм с Зузаной.

Ответов - 301, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 All

Сергей: laci Да мне насчёт названия в общем-то по фигу. Тут много есть синонимов, и подобрать любой из них можно. Поэтому я и насчёт "Женихи-невесты" тоже не против.

Леший Иван: laci пишет: Вообще близко тут нет «дам и кавалеров», тут гораздо ближе скорее к другому полюсу типа «хахаль». Где то видел такой вариант "Ухажеры и зазнобы" laci пишет: Ну по поводу темных мест всегда готова помочь, так что спрашивай, не стесняйся. Только не бросай нас пожалуйста В кои то веки появился, знающий и понимающий словацкий язык, человек laci пишет: Итоговый текст тоже могу вычитать, но сразу предупреждаю, что в вопросах редактирования текста я страшный человек – это я на полном серьезе пишу. Может так получиться, что после редактирования текст будет отличаться процентов на 90. Это абсолютно не страшно Я сам его менял уже N-дцать раз и до сих пор некоторые места не нравятся

Леший Иван: А может выложить текст где нибудь здесь? И все вместе его отрихтуем? В смысле отредактируем


aleks7: Леший Иван пишет: А может выложить текст где нибудь здесь? Правильное реше-е-е-ение. Только текст выкладывать не надо, а то он много места займёт. Лучше ссылку.

fedja: aleks7 пишет: Только текст выкладывать не надо, а то он много места займёт А почему нельзя? У нас выкладывали уже большие произведения...

Леший Иван: aleks7 пишет: Только текст выкладывать не надо, а то он много места займёт. Лучше ссылку. fedja пишет: А почему нельзя? У нас выкладывали уже большие произведения... Ребята, ну так как лучше то? Я думаю он очень много места не займёт Он намного меньше книг Сергея и Константина

aleks7: Тогда не в одном посте. Может разбить по главам как книгу? А можно по четверти часа. А ! С Зузой и без Зузы.

laci: Леший Иван Так а не проще просто файл прикрепить? Текстовый? А если это уже оттаймированный файл субтитров, так и вовсе чудесно.

Сергей: fedja пишет: У нас выкладывали уже большие произведения... Очень большие! Леший Иван пишет: Я думаю он очень много места не займёт Он намного меньше книг Сергея и Константина Конечно! aleks7 пишет: А ! С Зузой и без Зузы. Роль Зузы: Роль всех остальных! laci пишет: Так а не проще просто файл прикрепить? Текстовый? А если это уже оттаймированный файл субтитров, так и вовсе чудесно. Них! У нас так не можно! А то б у нас и проблем бы не было! Весь бы форум файлами обклеили!

Сергей: А! Сканы можно!

laci: Леший Иван: Пару "белых пятен" таки расслышала. 0.29.13. Что-то вроде "сядем скраю"или "на край"(?) Там идет слово sardinkareň - думаю, структура слова понятна)) По-русски точнее всего переводить выражением "Как сельдей в бочке". 0.49.29. до 0.49.38. А тут Зито наверно шутит насчёт спасения утопающего, мол можешь теперь развиваться далее на поприще спасателя.(а может и ошибаюсь) Ondrej, dnes sa tu môžeš rozťahovať. Osuhu si tu veľa nenarobil. Osuh - это типа барыш. Смысл второй фразы что-то вроде "Много ты тут не заработал".

Сергей: laci пишет: Там идет слово sardinkareň - думаю, структура слова понятна)) Более чем!

Леший Иван: laci пишет: Пару "белых пятен" таки расслышала. ФАНТАСТИКА! Сергей пишет: А! Сканы можно! Чё за сканы? объясните чайнику А отдельную тему нельзя? "ПЕРЕВОДЫ" laci , а ещё хочу себя проверить: На 0.11.54. Кико говорит: "Но она теперь уже не может быть твоей подружкой. Лойза бы тебя поколотил, если бы узнал, что ты ходил к ней. Я бы не пошёл. А ей вообще всё равно.*************. Чего же ты хочешь?( Ну как? Верно?)

Сергей: Леший Иван пишет: Чё за сканы? объясните чайнику Без проблем! Объясняю: Штука такая есть - "сканер" - знаешь? У меня дома принтер, ксерокс, и сканер - всё в одном флако... э-э... корпусе то есть! Ну и вот берёшь некий текст, распечатываешь его на бумаге, и сканируешь на сканере! У тебя получается файл картинки в формате jpg например. С точным отображением текста который ты распечатал. Вот это и есть "скан". Ну а картинки мы ведь тут умеем ставить, верно? Вот - пораспечатывать тексты, сканировать их, а сканы сюда в какой-нибудь пост. Правда недостаток в том что редактировать это нельзя. Но зато можно компактно разместить картинки с текстом. А редактировать отдельные места в каком-нибудь другом месте, скажем сразу под постом со сканами - "не отходя от кассы" так сказать. Понимаешь? Леший Иван пишет: А отдельную тему нельзя? "ПЕРЕВОДЫ" Ну а что мешает-то? Давно пора! Очень даже нужная и востребованная тема бы была!

Леший Иван: Сергей пишет: пораспечатывать тексты, сканировать их, а сканы сюда в какой-нибудь пост. Сергей ,или я написал не экономно с большими интервалами, или... Короче 16 страниц получается Он ещё больше места займёт в картинках чем текст Сергей пишет: Очень даже нужная и востребованная тема бы была! Ну так в неё текст и выложить Или так тоже нельзя?

Сергей: Леший Иван пишет: Сергей ,или я написал не экономно с большими интервалами, или... Короче 16 страниц получается Он ещё больше места займёт в картинках чем текст Так ведь картинки-то можно в виде маленьких превьюшек сделать, если на то пошло! Посмотри как ловко это сделал aleks7 в заглавии этой темы. Леший Иван пишет: Ну так в неё текст и выложить Или так тоже нельзя? Ну почему нельзя? Можно! Хе-хе, я книгу о 365-ти страницах опубликовал на теме "Читаем поввесть "Ребята из Сосновки...", а тут всего-то 16! И тему "Переводы" я уже открыл. Так что пожалуйста, размещай чего хочешь, Иван!

svk: Сергей пишет: Штука такая есть - "сканер" - знаешь? У меня дома принтер, ксерокс, и сканер - всё в одном флако... э-э... корпусе то есть! Ну и вот берёшь некий текст, распечатываешь его на бумаге, и сканируешь на сканере! У тебя получается файл картинки в формате jpg например. С точным отображением текста который ты распечатал. Вот это и есть "скан". Ну а картинки мы ведь тут умеем ставить, верно? Вот - пораспечатывать тексты, сканировать их, а сканы сюда в какой-нибудь пост. Правда недостаток в том что редактировать это нельзя. Но зато можно компактно разместить картинки с текстом. А редактировать отдельные места в каком-нибудь другом месте, скажем сразу под постом со сканами - "не отходя от кассы" так сказать. Понимаешь? Сканы - это хорошо, когда язык знаком... Тогда легко с листа прочесть и перевести. А когда язык незнаком и к тому же имеет нестандартный алфавит (как например - словацкий или чешский), тогда сканированные тексты сложно читать и копировать, если захочется все-таки перевести что-то...

Сергей: svk пишет: Сканы - это хорошо, когда язык знаком... Тогда легко с листа прочесть и перевести. А когда язык незнаком и к тому же имеет нестандартный алфавит (как например - словацкий или чешский), тогда сканированные тексты сложно читать и копировать, если захочется все-таки перевести что-то... Так ведь я думаю Леший Иван подразумевает перевод уже - то есть на русском, Света!

svk: Леший Иван пишет: 0.22.13. - Спейбла и Гурвинека тоже не понял. Возможно что это чешский а не словацкий. (вместо "чо" говорят "цо") Это куклы (может, вы и знаете). Отец и сын. И они действительно чешские. Помню, что показывали раньше мультфильмы про них. Есть «Театр Спейбла и Гурвинека». Организован в 1930 году в Пльзени (первый в мире профессиональный кукольный театр). С 1945 года - в Праге. Вот здесь можно почитать и послушать про театр.

Сергей: Какой-то Гурвинек всё время фигурировал в журнале "Весёлые картинки"...



полная версия страницы