Форум » Другие фильмы с участием актёров из Spadla z ovlakov/Other movies with actors from Spadla z oblakov » Frajeri a frajerky (1979) » Ответить

Frajeri a frajerky (1979)

aleks7: Хороший фильм с Зузаной.

Ответов - 301, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 All

Демьян: на рутрекере поискать среди группы "транслаторз". наверняка есть, кто понимэ.

aleks7: В прошлом году, вроде, нашёл там "сподвижников". Накидал им ссылок. Но пока тихо. Наверное надо "подогреть".

Демьян: aleks7 пишет: надо "подогреть". надо-надо, непременно. ---- у меня в друзьях в ФБ 1 словак детектед!) живет в ирландии. наведу контакты сегодня постараюсь. уж наверно не забыл родной язык)) ---- UPD. о, а вот и еще один) живет в Братиславе) рискнуть стоит... надежды мало, конечно, что кто то ринется на такую титаническую серию подвигов во имя морального здоровья будущих поколений) написал ему (второму) он, вроде, по русски понимает.


Сергей: Ну вот! По крайней мере есть шансы!

aleks7: Демьян пишет: рискнуть стоит Только не пугайте их переводом. Пусть просто текст словацкий (чешский) нам сделают, остальное мы сами.

Демьян: Сергей aleks7 разумеется, именно так) но пока ни один не ответил... лентяйка включена наверно...

aleks7: Демьян пишет: лентяйка включена Да и для детского обычно времени не хватает. На фейсе есть активный фанат ПВК Peter Petráš из Чехии. Я ему писал пару раз по русски, но он походу не шарит по нашему, хотя совсем недавно освещал в фотографиях конурс "Мисис мира", который проходил в Украине. Может, если ещё кто к нему обратится, глядишь и поможет чем. Ведь в группе сериала на фейсе (которую он организовал) полно народу. Можно "похвалиться", что английские субтитры фильма, появились благодаря "русскому следу" , вот поэтому можно и помочь с переводом этим россиянам. Набирать тест фильма довольно долгое занятие. Я "стенографировал" одну серию ПВК до нескольких суток. Надо было выделять каждого персонажа и отмечать паузы. К тому же, некоторые серии пришлось набирать дважды из-за советской озвучки. Вообщем сплошная мутотень с абзацами.

Демьян: Stanislav Jelínek Zdravstvuj Demi, da ja znaju po-russky... если я знаю, я помогу ja iz bratislavy, slovakia.. сказал что хоть на словацком, но чтоб написано было, а то мы никак не моги на слух=)) нихт ферштейн совсем почти)) дал ему ссылку, ждем;)

Демьян: Stanislav Jelínek ja znaju eto film поможет, сказал) но, я думаю, ждать нам придется порядочно... и хочу сильно верить, что он когда говорил "помогу", адекватно представлял себе объём просьбы=))

Сергей: Ну, будем надеяться.

Демьян: первые 7 минут готовы. прислал мне этот парень.

kongovob: Однако.

Демьян: kongovob да

Сергей: Начало положено! По себе знаю - главное начать!

Демьян: ребята, сделаны первые 6-7 минут. станИслав в том то и дело, знает эти фильмы, и поддерживает нас. поэтому и взялся. озвучивать буду я и моя девушка. опыт имеем.

Сергей: О-о и озвучивать! Ну это вообще замечательно!

Демьян: да, Серёж, озвучка будет. я профф. занимаюсь аудио. мы с моей девушкой озвучивали уже) и, кстати, разыгрывали моменты с каролом и тёткой) отлично получилось) записали даже моменты)

Сергей: А я хоть у меня дефект речи, но полюбил читать вслух - очень в работе помогает! Люблю книгу свою вслух читать, записал лучшие фрагменты в МР3. Ну если озвучишь - с тебя Демьян диск! Не откажусь! Кстати у меня брат в Екатеринбурге на артиста музкомедии учится, поёт и на гитаре играет превосходно!

Демьян: Сергей сделаем. главное, чтобы сабы были. =) а насчет вслух читать - нужно упражнятся. дикция это так, побочное, поверь) у меня да, есть сложности с этим. но я вот записал аудиокнигу. сли есть желание, могу дать ссылку послушать=)

Сергей: Ну хорошо давай. И я тоже считаю что не дикция главное, а то что упражняться само по себе. Лучше как бы переживаешь прочитанное, представляешь это и встаешь на место того или иного персонажа, вот что мне нравится.



полная версия страницы