Форум » Другие фильмы с участием актёров из Spadla z ovlakov/Other movies with actors from Spadla z oblakov » ПЕРЕВОДЫ » Ответить

ПЕРЕВОДЫ

Сергей: Уважаемые товарищи Форумчане! По просьбам наших участников я откраваю здесь специальную тему для переводов с различных иностранных языков! Если кому-то что-то удалось перевести из фильмов с участием Зузаны, или иных каких зарубежных фильмов - пишите пожалуйста сюда, в эту тему, и мы охотно всё рассмотрим и обсудим это здесь! Ибо, ребята, нет таких проблем, которые нельзя было бы решить сообща, а особенно в таком замечательном форуме, как нашем!

Ответов - 301, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 All

Сергей: Ага! Уровень весьма приличный уже!

laci: Леший Иван пишет: "Danubia" а на борту у них написано "Danubius Потому что это то же самое слово, но в родительном падеже. У слов среднего рода на -us в косвенных падежах это самое -us или на -um обычно отваливается, падежные окончания прибавляются к основе без этого -us. То есть metrum, но metra и т.п. Есть исключения типа kosmos, cirkus и другие. Danubius это латинское название Дуная.

Сергей: Таким образом я был прав!


kongovob: И я тоже.

Леший Иван: Zazzmataz пишет: ну вы молодцы тут с переводами тут)) на новый уровень перешли ;-) Сергей пишет: Ага! Уровень весьма приличный уже! Скоро словацкий будет наш второй разговорный Будем делать так Ахой, Зузана! Как там у вас погода? Нормальная? О! Картошка взошла? Как подрастёт дай нам знать, приедем полоть-окучивать! laci , а как перевести слово - zabrať , zaber . В фильме это что-то вроде команды звучит. Может что-нибудь типа "навались"? Или "раз-два взяли!" Сообразить не могу Ещё много тёмных мест есть, где слова все понимаю, но фразу выстроить не могу. Боюсь смысл поломать И одно слово не пойму. Звучит как "vybavime" или " vybavit" - в словаре нашёл только что-то типа "приданое"(в каком смысле???)

Сергей: Леший Иван пишет: Скоро словацкий будет наш второй разговорный Ну до этого ещё далеко да и по-русски нам сподручнее! Тем не менее даже весьма скудное знание любого иностранного языка весьма обогащает человека. И сам я, пусть может основательно ни за что такое не сажусь но если вижу что-нибудь на каком-нибудь языке, всегда стараюсь запомнить. А в моём первом фантастическом романе "Капитан Дональдсон" (с коим вы можете ознакомиться на моём сайте) я даже один язык выдумал! Леший Иван пишет: Ахой, Зузана! Как там у вас погода? Нормальная? О! Картошка взошла? Как подрастёт дай нам знать, приедем полоть-окучивать! Ага, нас хлебом не корми дай только в картошке покопаться!

laci: Леший Иван пишет: laci , а как перевести слово - zabrať , zaber Без понятия, вне контекста это слово значит то же, что и по-русски. По описанной ситуации возможно, действительно раз-два, взяли, но надо контекст смотреть.

Сергей: Ну у нас тоже говорят "И-и, взяли! Взяли - забрали... Забрали - взяли...

Леший Иван: laci пишет: Без понятия, вне контекста это слово значит то же, что и по-русски. По описанной ситуации возможно, действительно раз-два, взяли, но надо контекст смотреть. Значит снова текст тут выложить? А не боитесь, что тема разрастётся до космических масштабов?

Сергей: Леший Иван пишет: Значит снова текст тут выложить? А не боитесь, что тема разрастётся до космических масштабов? А у нас любая тема может так разрастись! Ну подумаешь будет ПЕРЕВОДЫ - 2... - 3... - 4... - 5 Рекорд у нас вообще 8 продолжений! Терминатор отдыхает ваще!

laci: Леший Иван пишет: laci пишет: цитата: Без понятия, вне контекста это слово значит то же, что и по-русски. По описанной ситуации возможно, действительно раз-два, взяли, но надо контекст смотреть. Значит снова текст тут выложить? А не боитесь, что тема разрастётся до космических масштабов? Не, не надо ничего выкладывать. Мне сейчас не особо есть когда по кускам возиться. Лучше как будет финальная рыба, я целиком все отсмотрю и дырки заполню.

aleks7: laci пишет: как будет финальная рыба Тайминг для сабов будет готов к концу недели. Пока лишь с начальными титрами и Зузкиной песенкой про "дымдамчик".

laci: Если что, я не имела в виду, что не готова на вопросы отвечать)) С радостью отвечу, просто реально эта и следующая неделя затык со временем, поэтому отсматривать по кускам сейчас не смогу все равно.

Леший Иван: laci пишет: Если что, я не имела в виду, что не готова на вопросы отвечать)) С радостью отвечу, просто реально эта и следующая неделя затык со временем, поэтому отсматривать по кускам сейчас не смогу все равно. Всё понимаем За две недели, авось смогу количество "рыбы" уменьшить aleks7 пишет: Тайминг для сабов будет готов к концу недели. Пока лишь с начальными титрами и Зузкиной песенкой про "дымдамчик". Сергей пишет: Терминатор отдыхает ваще! В НАТУРЕ!

aleks7: Леший Иван пишет: авось смогу количество "рыбы" уменьшить Собрал сабы. По сравнению с "Женихами-Невестами", тут болтают больше почти на сто знаков. "Нарыбачил" по полной : Про "двойки-четвёрки" ещё с уроков немецкого языка помню Пришлось клеить отсебятину, а то цифры не всегда сохраняются: А с песней было проще: Жду "текстуру" .

Сергей: "Крушение "Данубия"? Хе-е, а "Я пью до дна за тех кто в море" мне понравилось! Вряд ли они конечно это пели, но прикольно!

Леший Иван: aleks7 пишет: Собрал сабы. По сравнению с "Женихами-Невестами", тут болтают больше почти на сто знаков. Цитата: Перевод первого фильма с Зузаной тоже дело хорошее. Кстати, там слов меньше. Значит всё таки не меньше вышло? aleks7 , твою "рыбу" тоже надо сохранять! "Гоблин" по сравнению с тобой просто ноль aleks7 пишет: Жду "текстуру" . Текстура на подходе!

Сергей: Леший Иван пишет: "Гоблин" по сравнению с тобой просто ноль Ну ему и в голову не пришло бы вставить песню "Машины времени"

fedja: aleks7 пишет: Пришлось клеить отсебятину С отсебятиной интереснее. Давайте первый вариант так и оставим, с "рыбой" Сергей пишет: Ну ему и в голову не пришло бы вставить песню "Машины времени" И Ротару ее исполняла тоже

Сергей: fedja пишет: С отсебятиной интереснее. Давайте первый вариант так и оставим, с "рыбой" Эт точно! fedja пишет: И Ротару ее исполняла тоже В фильме "Душа моя", если я название не путаю. Смотрел не так давно на канале "Дом кино".



полная версия страницы