Форум » Современность/Modern times » Альтернативы и продолжения. Алиса и Майка » Ответить

Альтернативы и продолжения. Алиса и Майка

fedja: aleks7 пишет: [quote]Это прикид на анимацию в 25 минут на серию. Проще с тех. реализацией, и образы героев легко возпроизвести в любом возрасте... Потому что всё равно, наброски с раскадровкой, где будет личико Майки - Зузаны, можно и в нагляк скинуть в сеть. Обычный фанарт.[/quote] А вот, кстати, с Алисой уже примерно так и сделали Здесь можно посмотреть любительский анимационный ролик 2007 года "Гостья из будущего-2": Модератор: Перенесено отсюда: http://spadla.borda.ru/?1-1-0-00000034-000-240-0-1295145788

Ответов - 301, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 All

Hiki: Хочу сказать, что без этой "Слабой" книги, не было бы всеми нами любимого фильма и соответственно не было бы нашего клуба поклонников Майки. Я прочитал много книг - и фантастику, и прозу. Попадались такие, которые дальше 2й страницы читать было уже невмоготу. Так что эта книга совсем не слабая. То что она практически лишена эмоциональной составляющей, не делает ее слабой.

Сергей: Hiki заслуга этого фильма не в книге а в работе сценаристов которым нужно памятник поставить ещё при жизни! И пожалуй единственное что я например нашёл в этой повести привлекательного так это изрядную долю своеобразного чешского юмора которым всегда славились чешские авторы! Так что рассматривая её как юмористичекую - да - она вполне читается! Но слабых мест в ней гораздо больше чем достоинств, и основу их составлят очень невыразительный образ Майды, которая выглядит просто как пустая инопланетная говорящая кукла, которая меня например не тронула абсолютно ничем, как будто её и не было, хотя я очень многого ждал от этой книги! Но при этом образы других ребят получились очень даже здорово и мне прежде всего запомнились как бы они а не она! Для книжки о таком это довольно странно...

Сергей: Скажете, парни, вот вы можете представить себе "Приключения в каникулы" где Майка была бы просто как ходячая приставка для ребят, по сути всё время оставаясь где-то там сзади, изредка выкидывая какой-нибудь малопонятный пустой главное фортель и снова уходя в тень, пока наконец не исчезла там совсем! Я нет!


fedja: Сергей пишет: Hiki заслуга этого фильма не в книге а в работе сценаристов которым нужно памятник поставить ещё при жизни! Сергей, так сценарист фильма ведь и есть автор данной книги - Václav Pavel Borovička В самом начале в титрах говорится: "Фильм Вацлава Павла Боровички и Франтишека Влчека" - вот это и есть сценаристы. Здесь пишут, что телевизионные сценарии Боровичка писал совместно с Франтишеком Влчеком Filmové a TV scénáře psal také společně s Františkem Vlčkem: Václav Pavel Borovička František Vlček

kongovob: Я думаю, что книга кажется слабой в основном после впечатления от того, как талантливо ее преобразовали в сценарии фильма. Я всю ее не читал, но сразу чувствуется, что с книгой поработал кто-то на подобии и неслабее того скульптора, который видел в камне то, что нужно отсечь лишнего. Ну здесь, конечно, присутствует не только отсечение, но все равно... . Респект ему и постукиваю себя так кулачком в грудь как фильме шеф бандитов, когда первого загримировали.

Сергей: fedja пишет: Сергей, так сценарист фильма ведь и есть автор данной книги - Václav Pavel Borovička Федя я ничего не имею против самого Боровички! Да чёрт возьми я даже ввёл в свою книгу персонажа по имени пан Вацлав! (Правда книгу я тогда ещё не читал). Ведь если автор сценария смог учесть все недостатки своей книги и устранить их сразу - то значит это хороший автор!

Сергей: kongovob пишет: Я думаю, что книга кажется слабой в основном после впечатления от того, как талантливо ее преобразовали в сценарии фильма. Так вот я о чём и говорю! А что касается "отсечения" лишнего, то в сценарии отсечено явно намного больше чем в книге!

fedja: Представляю, как режиссер Радим Цврчек читал этот сценарий, а там, наверное, примерно так было написано: "Майка ничего не стала отвечать бабушке Карола, вместо этого она смело прошлась по потолку"...

I-16: Ну, у меня от книги остались двойственные впечатления. С одной стороны, интересно прочитать некоторые вещи, которые в фильм не вошли. С другой стороны, на мой взгляд, книга специально адаптирована. Там используются достаточно короткие фразы и предложения. Ну и некоторые другие черты указывают на явную адаптацию. Ну и учтите, что перевод делался прямой, а не художественный. Поэтому многие фразы, естественные для словацкого языка на русском могут восприниматься чуть-чуть иначе

Сергей: Ну насчёт перевода это понятно но я не понял - для чего или для кого по твоему она как ты говоришь "адаптирована"? Но на мой взгляд в фильме всё-таки больше оригинальных решений чем в книге, в которой я например ничего не нашёл такого о чём я жалел бы что этого нету в фильме! (Ну разве может кроме пары-тройки выражений удачных). Ха-ха, а в моей книге и подавно!!

I-16: Сергей пишет: для чего или для кого по твоему она как ты говоришь "адаптирована"? Адаптирована под детей младшего школьного возраста.. По крайней мере стилистика изложения...

Сергей: А-а, ну вот это как раз да! Это точно!

Сергей: Знаешь я там на youtube`е нашёл и скачал типа трейлер "Spadla z oblakov" под музыку к этому фильму и грешным делом подумал: А вот бы и под Нашу песенку которую я тут со всеобщей помощью насочинял придумать нибудь подобное?

Hiki: Книга несет в себе идею. А без этой книги не было бы этого фильма.

Сергей: Книга внесла пожалуй только зародыш этой идеи! Всё остальное сделал сценарий, режиссёры, игра маленькой Зузаны, и всё остльное. Но разумеется что-то с чего-то всё равно должно начинаться... И нередки случаи когда далеко не самые лучшие обрзцы литературного творчества давали начало прекрасным фильмам. Потому что в кино непременно что-то всё равно отличается от оригинала, и по другому и быть наверно не может, как бы точно что-то не снимали...

Сергей: Но вы вот представьте ребята: вот я попал на сайт Алексея (теперь уже полтора года назад) и воскликнул - "Вау!!! Даже книжка имется!!!" И вот я читаю... Но где ж знаменитый Майкин пояс? Где то, где другое, где третье?.. А вместо этого я вижу только какой-то странный человекообразный Неопознанный Летающий Объект по имени Майда, и не менее странного субъекта по имени пан Кнотек! Поэтому разочарованию моему не было предела, и дочитав последнюю страницу единственным что я мог сказать было: - И это всё???

kongovob: Книга меня в некотором смысле радует с одной стороны, если подумать каким мутноватым и скучноватым мог получиться фильм и подишь ты как вышло, а с другой стороны радует возможностью вообще дополнить свое восприятие, взглянув по-иному на фильм, как бы через другое измерение.

aleks7: Вот, похоже книга не оставляет возможность на продолжение. Чего не скажешь о фильме. Интересно когда автор задумывает свою историю пошире. Хорошо когда есть простор "на додумку". И здорово когда сам автор эту "додумку" продолжает. Ему это сподручнее других. А иногда бывают истории, продолжение которых выглядит полной неожиданностью. Помню полной неожиданностью стал второй роман Мирера "Дом Скитальцев". По первой части у нас даже фильм был - "Посредник". Там вся история о пришельцах тоже происходит на земле, и даже логически заканчивается. Зато продолжение не стесняется и "улетает" далеко в космос, и развивается там не менее интересно. Так что не стоит мелочиться: давайте "отправим" наших героев к Майке в гости.

kongovob: aleks7 пишет: Так что не стоит мелочиться: давайте "отправим" наших героев к Майке в гости. Да можно, конечно, с широтой , с размахом, не мелочась "отправить" наших героев к Майке хоть вместе с кроликами, но как и стоит ли?

Hiki: Удивительно! Обнаружил только что ролик "Я люблю тебя!" на одной из страничек сайта посвященного японской анимации. Хм. Интересно.



полная версия страницы