Форум » Прочие фильмы/Other movies » Современные фильмы в российском прокате - 10 (продолжение) » Ответить

Современные фильмы в российском прокате - 10 (продолжение)

fedja: Тема для обсуждения новинок кинопроката и фильмов сравнительно недавних. Думаю, у нас найдутся любители данного направления

Ответов - 300, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 All

fedja: aleks7 пишет: А фильм оказался детективом. Даже стал ловить себя на мысли, что снято по советским лекалам Как интересно, надо будет посмотреть Особенно "по советским" - для них, по-моему, что-то недосягаемое. Это у нас получались фильмы про заграницу, а у них про нашу действительность - никогда...

Сергей: fedja пишет: а у них про нашу действительность - никогда... Прежде всего это из-за огромного количество штампов. Там буквально штамп на штампе и штампом погоняет.

aleks7: fedja пишет: Это у нас получались фильмы про заграницу, Вот только за границей про это не знают . Или считают также как мы. Только наоборот. У меня приятель служил в ГДР. Рассказывал, что "17 мгновений" там всех немцев очень забавлял.


Сергей: Ну я думаю неспроста так много анекдотов есть про Штирлица.

fedja: aleks7 пишет: "17 мгновений" там всех немцев очень забавлял Ну, стопроцентного погружения у нас, скорее всего, тоже не было. А вот благодарственные письма после показа сериала про Штирлица приходили от немцев :

aleks7: fedja пишет: благодарственные письма В док фильме о съёмках этого сериала сам Табаков об этом рассказывает. Это типичный актёрский капустник. Да и упор делается не на схожесть, а на хорошую актёрскую работу. Наверное трудно найти народ, который бы действительно откровенно (хотя бы без дипломатической лести) хвалил чужие попытки их изобразить. Пародии не в счёт . Вог Гибсон в "Апокалипсисе" изображал древний народ, который по истории вообще все вымерли , дак и то нашлись их "наследники", которые орали, что всё было не так и вообще они не такие. А по мне так лучший заграничный русский, это Арни в "Красной жаре" :

fedja: aleks7 пишет: А по мне так лучший заграничный русский, это Арни в "Красной жаре" Что-то у него ни одного "Оскара" и даже номинации... зато много "Золотых малин" Ну, тоже можно подумать, что зажимают... У Сталлоне с этим получше

aleks7: fedja пишет: Что-то у него ни одного "Оскара" Заслуженно. "Оскар" солидная награда, а Арни не актёр. Хотя за вклад в киноискусство наверное когда нибудь дадут. Ближе к пенсии.

fedja: aleks7 пишет: не актёр Вот Рассел Кроу тоже без актерского образования, а "Оскара" получил

Сергей: Не ребята, Арни тоже лишь пародия а точнее их штамп на русского! У них кругом одни штампы на нас. Хотя Шварцнеггер мне больше всех нравится из ихних актеров...

fedja: Сергей пишет: точнее их штамп на русского Дело в том, что их постановки именно пародийны, а наши (особенно советского периода) - это как способ уйти в "другую жизнь". Очень старались наши актеры при дубляже (одни голоса чего стоят ), записывали по полгода один фильм. Сейчас же это делают халтурно, поэтому нет такого же ощущения... АНОНС_Белявский (2012_Борис Швец,КиноДар)

aleks7: fedja пишет: без актерского образования У них в кино корочка не главное. Надо Кино делать, а не дипломные работы. Важнее удачное попадание в типаж. Поэтому там и дети более органично смотрятся. А актёрское мастерство можно и со временем наработать. fedja пишет: Сейчас же это делают халтурно, поэтому нет такого же ощущения... Опять про небо и траву . Нормально сейчас озвучивают. Главное, чтобы нужный фильм попал к нужному прокатчику. Где есть хороший ансамбль "дубляжистов". Но это опять зависит от платёжеспособных кинозрителей. Сколько они заплатят - столько актёр дубляжа и получит. Отсюда и качество озвучки Надо ходить в кино ... и будет вам счастье.

aleks7: Китай рулит (а наши прокатчики нет)

fedja: aleks7 пишет: Где есть хороший ансамбль "дубляжистов". Но это опять зависит от платёжеспособных кинозрителей Вот в блокбастерах как раз худшие дубляжи, особенно где одна молодежь и подростки в главных ролях. Наверное, зависит все-таки не от зрителей, а от "вкуса и интеллекта" режиссера дубляжа aleks7 пишет: Опять про небо и траву Это признанный факт, школу старого дубляжа новые озвучальщики не могут восполнить...

aleks7: fedja пишет: особенно где одна молодежь и подростки в главных ролях. Возможно. Достаточно просто не смотреть такие фильмы. fedja пишет: Наверное, зависит все-таки не от зрителей Именно от зрителей и никого больше. А точнее от их денег, которые те несут в кассу кинотеатров и платят за лицензию. Прокатчик живёт только от сборов. Это не наше кинопроизводство, которое кормится из казны. fedja пишет: школу старого дубляжа новые озвучальщики не могут восполнить... Будет доход, будет и восполнение. Тем более полным-полно примеров классных озвучек. Видел массу интервью наших актёров, и все их претензии к современному дубляжу сводятся лишь к ностальгии. Зато все отмечают рост развития системы дубляжа. Всё стало более оперативно и более профессионально. Сам уже давно не замечаю дискомфорта в озвучке. Только в очень редких случаях (уже и не вспомню). Особенно нравится, что поддерживают постоянные голоса для определённых актёров. Как раньше Голос Тома Круза: А вот этот голос за кадром (того самого детектива и без спойлеров ):

fedja: aleks7 пишет: несут в кассу кинотеатров Не очень понимаю, как зрители могут влиять на то, что уже сделано... Вот, кстати, интересное интервью с режиссером дубляжа Ярославой Турылевой (озвучивала Сергея Шевкуненко в "Кортике" и "Бронзовой птице") :

fedja: aleks7 пишет: Особенно нравится, что поддерживают постоянные голоса для определённых актёров. Как раньше В общем-то, хорошо, что поддерживают. Дубляж в любом случае лучше, чем субтитры, а с ними как-то начинают продвигать. Сейчас если классика повторно идет, то, как правило, с субтитрами. Очень это неудобно для зрителей... Еще дома можно остановить, если не успел прочитать, а там уже что пропустил, так и смотри...

aleks7: fedja пишет: Не очень понимаю, как зрители могут влиять на то, что уже сделано... Элементарно. Доход прокатчика от последней ленты оплачивает затраты (реклама, дубляж и пр.) на прокат следующего фильма. Про звёзды в дубляже это старо. Такое больше практикуют на малоизвестных фильмах и на чистой развлекаловке типа весёлых мультиков. fedja пишет: классика повторно идет, то, как правило, с субтитрами. Это же классика. Значит знают наизусть. Перебъются на субтитрах . А с новинками действительно неудобно. Лучше хотя бы закадровый. Но тут опять всё в деньги упирается. Такие показы малопосещаемы. Опера-балет.

fedja: aleks7 пишет: Доход прокатчика от последней ленты оплачивает затраты (реклама, дубляж и пр.) на прокат следующего фильма Помню, что-то подобное было про съемки малобюджетных фильмов... что их снимают на доход от последней ленты Не знаю, так ли это, но получается, что зрители, даже когда идут на плохой фильм, становятся в своей массе практически "продюсерами" будущего хорошего фильма...

Сергей: fedja пишет: Еще дома можно остановить, если не успел прочитать, а там уже что пропустил, так и смотри... Точно. Я тоже не люблю с субтитрами. Слишком много приходится их глазеть, а потом сидишь и думаешь: "А что в кино-то там было?"



полная версия страницы