Форум » Творчество почитателей фильма/Fun\'s art » Ребята из Сосновки и космическая гостья, или Первый фанфик написан!-6 (продолжение) » Ответить

Ребята из Сосновки и космическая гостья, или Первый фанфик написан!-6 (продолжение)

Слава: I-16: Перемещено в отдельный топик Не надо продолжение!Можно немного по-другому.Отдельный фильм в котором Майка,за кадром,всё-таки возвращается.На её поиски (что бы вернуть на Гурун или ещё для чего) отправляется другая героиня.А Майку,уже реальную,в конце.Может даже эпизодом.Вроде как не только вернулась,но и повзрослела,обжилась предыдущая часть

Ответов - 301, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 All

Сергей: pav230772 пишет: Я же тебе не запрещаю излогать свои мысли в книги про Нелли ., так и не навязывай изменить мнение о твоей книги другим. Вообще-то это люди сами решать должны а не кто-то что бы им споспешествовал, О, ненаглядный раскрыватель очей Моих!

fedja: Сергей пишет: Повторяю, ребята я не выставляю Нелли за Майку! А за кого тогда? Нелли - это не Майка? Просто инопланетянка, выглядящая как Майка?

Сергей: fedja пишет: А за кого тогда? Нелли - это не Майка? Просто инопланетянка, выглядящая как Майка? Ну просто я писал беря за основу Майку. В качестве прототипа. Да, можно сказать и так. Что это инопланетянка выглядящая как Майка. Если бы у меня было продолжение типа Костиного, тогда она бы прямо была Майкой. Например если б действие было там же. В Словакии. Но поскольку у меня ПЕРЕЛОЖЕНИЕ этого фильма то напрямую Майкой Нелли быть не может... Я не знаю как это назвать?.. Вот прообраз прототип - это понятно. А вот противоположное прототипу... Производное от него... отражение что ли... Вы уж простите меня братцы, раньше я не очень думал об этом. Просто надо мною слишком довлел образ Майки, хотя я понимал что Нелли не полностью такая же, по крайней мере внутренне-то точно. Но мне кажется что нужно всё же абстрагировать одну от другой. Во избежание... м-м... скажем так сложностей для тех поклонников Майки кто не так на это смотрит, как я. Так скажем. Но сложность в том что я пишу Нелли а передо мною стоит образ Майки зрительно, ну за исключинием незначительных не ярко выраженных деталей, вот в чём дело-то. Фильма по моей книге нету, там была бы акриса хотя бы... А тут у меня стоит Майка и всё. Я писатель - я то спокойно на это смотрю. Воображаю себе Нелии такую же как Майка и всё. ALX тоже как-то сказал что для него ничего сложного нету. Но у некоторых есть сложности. Поэтому да Федя думаю нужно просто считать что Нелли это инопланетянка выглядящая как Майка. И всё. Ну ребята, давайте найдём хотя бы компромисс какой-то. А то мы например с Pav`ом постоянно будем вот так вот... Вот может и обложка моя тут в помощь!


fedja: Сергей, ну лучше признайся, что ты писал про Майку, но не решился назвать ее своим именем. Зачем изображать, что Нелли только внешне похожа на Майку и поэтому ты писал про нее? Скажи как есть

pav230772: И вообще заканчивай эту тему . Уж надоело.

pav230772: fedja пишет: Зачем изображать, что Нелли только внешне похожа на Майку и поэтому ты писал про нее? Скажи как есть Вот именно Два идеально одинаковых с лица не бывает и так же не бывает дублирование событий , фраз, слов, и всего того что ты переписал с 1 - 13 серию. Так же не бывает случайным незначительным изменением имён других персонажей . Хоть твоё действие и происходило в России. Все имена схожие( считай не изменены) Да всё одно и тоже Вот и действительно когда писал о Нелли думал о Майки ( то есть переписывал её судьбу и её друзей и т.д.) То есть можно сказать тем самым незаметно для других поклонников ПВКа и их создателей фильма( включая самого автора), ты присваиваешь себе его произведение и образ нашей полюбившийся героини. И выпускаешь свою книгу в продажу под своим именем. Так что заканчивай спорить . Надоело.

Сергей: fedja пишет: Сергей, ну лучше признайся, что ты писал про Майку, но не решился назвать ее своим именем. Зачем изображать, что Нелли только внешне похожа на Майку и поэтому ты писал про нее? Скажи как есть Ну так ведь я сто раз уже говорил Что когда сюжет повести возник я начал раздавать имена. Карол. Пусть будет Кирилл. Катка - Катька. Квашняк - Кваснюк. Так дело дошло до Майки. И тут я застопорился. Мне стало не по себе. Если думаю это та же Майка тогда почему в Россию вернулась а не в Словакию? И сюжет про том тот же... И я понял что раз я видоизменил имена других то и её надо тоже. Я стал подбирать. Майя не подошло потому что так и так это Майка. Другие подбирал. Ничего не выходило. И тут я сравнил свою книгу с "Волшебником Изумрудного города". Подумал что у него так же как у меня. И имя Элли Неожиданно натолкнуло меня на вариант. Нелли!!! Я аж подскочил! Прекрасно вот что мне надо! Так что да - я действительно не решился. А точнее передумал. Но это из-за того что я в Россию перенёс. А зрительно я конечно представлял себе Майку. Ну - вот - сказал как есть - ничего не скрываю, и не отмазываюсь.

Сергей: pav230772 пишет: И вообще заканчивай эту тему . Уж надоело. это ты продолжаешь не я!

fedja: Сергей пишет: Ну - вот - сказал как есть - ничего не скрываю, и не отмазываюсь Вот и хорошо, теперь всем, наверное, уже ясно

Сергей: fedja пишет: Вот и хорошо, теперь всем, наверное, уже ясно Нет Федя навряд ли! Если судить вот по этому... pav230772 пишет: То есть можно сказать тем самым незаметно для других поклонников ПВКа и их создателей фильма( включая самого автора), ты присваиваешь себе его произведение и образ нашей полюбившийся героини. И выпускаешь свою книгу в продажу под своим именем. То есть я кино увидел и ага! Ого! Угу! Так что завтра будет третья часть марлезонского балета!

Сергей: Товарищи у меня страшные трудности с интернетом! Я едва попадаю на форум! Я прощаюсь пока!

I-16: Я скажу своё мнение. В данном случае Сергей далеко не одинок. Ведь, классикой такого жанра, как пересказ являются всем известные "Буратино/Пиноккио" и "Волшебник Изумрудного города/страны Оз". Причём авторы пересказов брали как широкие заимствования из оригиналов, так и весьма вольно вводили новых персонажей и сюжетные линии, выкидывая старые. Из современных авторов классический случай Емец с Таней Гроттер. Больше того, сценарий самого ПвК является весьма вольной трактовкой оригинальной книги (да и имя "Майка" это видоизменённое оригинальное "Майда"). Причём фильм от такого изменения явно выиграл по сравнению с книгой, а это встречается довольно редко. Так что в этом случае Сергей просто пересказал эту историю на свой лад. Насчёт присваиваний, тут вопрос довольно деликатный. Но этот вопрос лежит в юридической плоскости, и вряд ли у кого-то из здесь присутствующих есть достаточная квалификация в такого рода тонкостях авторского права, чтобы однозначно заявлять о существенных нарушениях. По крайней мере претензии к Емецу, при явно коммерческом характере его произведений, гораздо более подкованных юристов закончились без особых результатов. Предлагаю считать книгу Сергея гибридом фанфика и пересказа, не затрагивающего авторских прав на оригинальный фильм/книгу и на констатации этого факта успокоиться...

Сергей: I-16 пишет: В данном случае Сергей далеко не одинок. Ведь, классикой такого жанра, как пересказ являются всем известные "Буратино/Пиноккио" и "Волшебник Изумрудного города/страны Оз". Причём авторы пересказов брали как широкие заимствования из оригиналов, так и весьма вольно вводили новых персонажей и сюжетные линии, выкидывая старые. Из современных авторов классический случай Емец с Таней Гроттер. Вот именно. В литературе пересказы встречаются и это вполне нормальный факт. I-16 пишет: Предлагаю считать книгу Сергея гибридом фанфика и пересказа, не затрагивающего авторских прав на оригинальный фильм/книгу и на констатации этого факта успокоиться... Да, я согласен с оценкой Алексея, и уверяю вас, что у меня и в мыслях не было посягать на чьи-либо права, ибо писал я исключительно из любви к этому фильму, так как мне в нём нравится всё. Я мыслил так что те люди которые видели фильм прочтут, и им будет приятно вспомнить, скажем, фразы из него. И как показывает случай с ALX который сказал однажды что ему как раз та часть книги понравилась, что по фильму, такие люди есть. Вместе с тем я понимаю что не у всех это вызовет одобрения и не все думают как он. Ну что ж - это мнение отдельно взятых читателей и тут уж ничего не поделашь, и я готов к этому. Но я честно как на духу, говорю что умышленно я ничего не делал, и даже публиковать свою книгу не хотел. Потом уже, когда я закончил, я понял, что вышла она неплохо в плане стиля и т.д. и решил попробовать рассказать о ней хотя бы здесь. Вот собственно и всё. И думаю Алексей прав, что надо всё это закончить. И остановиться на этом.

fedja: Сергей пишет: В литературе пересказы встречаются и это вполне нормальный факт Вот здесь есть подробное обсуждение этой темы : Пересказы сегодня

Сергей: fedja пишет: Вот здесь есть подробное обсуждение этой темы Ну видно что и тут люди по разному относятся к этой теме. Так что это нормально, я думаю. Еще можно вспомнить например "Винни-Пуха" в пересказе Б. Заходера. Я в детстве читал, мне очень понравилось! Поэтому когда я книгу обдумывал, я подумал - А почему бы собственно и нет?.. Жанр такой есть, и есть авторы, которые пишут в нём. Попробую и я. Ну а что выйдет видно будет. При этом никто не теряет ничего... Вот собственно и всё чем я руководствовался, хотелось попробовать себя. И я начал писать. А дальше уже затянуло как магнит, и довёл всё до конца. Я все свои книги пишу именно так - просто кидаюсь в них с головой, а дальше будь что будет... Даже сам не считаю некоторые свои вещи удачными... Да и самих-то их ещё пока немного...

pav230772: I-16 пишет: Предлагаю считать книгу Сергея гибридом фанфика и пересказа, не затрагивающего авторских прав на оригинальный фильм/книгу и на констатации этого факта успокоиться... Чушь Это не гибрид, а прямая подделка. Гибрид - это когда из Майки например ( предположим что она живая как человек ) зделали машину человека Или Гибрид - это когда сюжет фильма с 1-13 серию схоже , но прокатывают по этому и другому выдуманному сценарию А вообще есть два строгих понятия Оригинал и Копия, + и -, белое и чёрное. Вот как раз если есть ПВКа то и есть похожие на него подобные произведения (и его к этому относится, тем более оно явно копирует оригинал) - а это смело можно назвать подделкой Даже сказать, что Сергей пересказал ПВКа - это весьма мягко ты сказал. что тоже не верно. Он его переписал слово в слово , и это даже трудно сказать копия, скорее одно и тоже. , что и у автора. ( только место положение изменил) ну, всё равно копия. Сергей не проявил своего таланта в художественном сочинении, а значит на это он не вкладывал ни душу ( в полном объёме) ни сердце ни творческой мысли и фантазии, ни каких то расчётливых идей и самое главное мечтание ( посещение Музы например) как это бывает при сочинениях собственного произведения Пусть он кается о бессоных ночах и собственном творчестве, но эти серии с 1 - 13 он скорее всего написал быстро думая о Майке и вписывая имя Нелли ( он так же мог и имя своей сестры написать - это я грубо сказал не в обиду Сергею) Соглашусь с тем, что Сергея, оригинальное произведение ПВКа вывело на какие то новые уровни фантастических идей и творческих мыслей, но это уже после переписанной завершения 13 серии. Дальше идёт его собственное творческое развитие - и это Я считаю похвально. Как он написал это его дело и дело личное. Но началось всё с дубликации ПВКа под свои изменённые незначительно имена и посчитавшим это произведение его творчеством ( что не так) Было бы правильно оставить ПВКа как оно есть, а придумать и продолжить своё произведение дав понять читателю , что меняется героиня и все герои под другими именами. И было бы справедливо и более было бы уважения. Вы прекрасно знаете как всё подделывается и переписывается , подпольными писателями и даже с ошибками как в грамматике так и лексиконах. И всё это делается для продажи и наживы на писателях написашим оригиналы. Просто меняют где то чуть сюжет и всё ,а в остальном тоже самое И юридически это тоже не приветствуется Так что если хотите можете много спорить и приводить другие термины НЕ ПОДДЕЛКИ., но моё мнение однозначно.

pav230772: Вот кстати пример из собственной жизни Мне с детства нравится Приключения Буратино. Очень интересный и фильм и произведение Толстого. И всю жизнь считал , что этого человечка создал наш русский классик ,. Даже гордился нашими писателями перед недобитыми буржуазными нахлебниками . Мол им такое не сочинить ни когда, и что самые лучшие сказки наши , русские. Спустя некоторое время , Я узнаю, что Буратино оказывается Пинокио, и что написал и придумал его совсем другой писатель как раз недобитый капиталист И какое у меня теперь отношение и чувство как вы думаете? Наплевательски на Толстого и его Буратино . Теперь Я не горжусь нашими писателями , и с особенностью поглядываю , а на какие ещё полюбившиеся мне произведения придётся мне с неохотой поменять мнение и приобрести уныние А что скажет молодое покаление которое прочитает Сергееву книгу в красивой блестящей обложки, и первое впечатление о Майке они признают как о Нелли., а спустя 30 лет также обнаружит ПВКа Боровички с Майкой ? Как вы думаете? Да счас это нормально , как наркомания и проституция

Сергей: Я гляжу что тебе не так уж и надоело как ты говоришь! Так вот - Мон Экс Ами - на это я скажу что хоть фразы из фильма и те же, но описательная-то часть - она ведь не возникла сама! Мы в фильме видим как Майка летит с ребятами но это снаружи а внутри? Что происходит что чувствуют они при этом? Это ж всё описать надо, и многое другое! К тому же я не буквально фильм копировал, многое переставил, сказал по другому что-то опустил и не вписал, что-то добавил. Конечно ты скажешь что это мелочи но это не так Чёрт Возьми, и я не сидел просто так когда писал это мне тоже и думать немало пришлось и всё прочее! Ну хорошо тебе на это плевать а мне нет! Я знаю как я работал, и знаю что баклуши я не бил! А как ты считаешь - мне по фигу!

I-16: pav230772 пишет: Чушь Это не гибрид, а прямая подделка. Гибрид - это когда из Майки например ( предположим что она живая как человек ) сделали машину человека Абсолютно неверный посыл. Поясняю, что имелось в виду под словом "гибрид" . В даном случае, гибрид, это смесь фанфика и пересказа. Под термином "фанфик" в общем смысле подразумевается внеавторское продолжение какого-либо произведения (а вещь Сергея под это косвенно подпадает) Под термином "пересказ" понимаем "локализацию" какого-либо произведения. Т.е. перенос места действия, изменение имён и т.п. при сохранении общей канвы повествования. Опять же, повесть Сергея попадает и под это определение. Хорошо это или плохо, решать всё же автору. Я не вижу существенного криминала в таком, хотя я бы на месте Сергея сосредоточился только на продолжении. Но, переместив действие ПвК в нашу страну ему наверное имело смысл переписать и предыдущие действия, тоже переместив их в Россию. К тому же, вряд ли его читатели были бы так уж осведомлены о чехословацкой книге и фильме и происходивших там событиях. Напомню, что к моменту написания, прошло 16 лет с момента последнего показа, а книга Боровички вообще не выходила у нас. поэтому ему и пришлось повторить сюжет фильма с локализацией под Россию. Иначе страно было бы видеть, как космическая гостья общается со своими друзьями, а читатель ни сном ни духом не в курсе, откуда она их знает. В общем, опять же повторюсь, вопрос достаточно деликатный и я бы не стал так уж терзать Сергея с этих позиций.

Сергей: pav230772 пишет: Наплевательски на Толстого и его Буратино . Теперь Я не горжусь нашими писателями , и с особенностью поглядываю , а на какие ещё полюбившиеся мне произведения придётся мне с неохотой поменять мнение и приобрести уныние Такое же мнение я прочел и на том форуме который Федя привёл! Ну и что? А что же до тебя - то как я за тобой наблюдаю - для тебя вообще в порядке вещей мнение менять чуть что!



полная версия страницы