Форум » Творчество почитателей фильма/Fun\'s art » Ребята из Сосновки и космическая гостья, или Первый фанфик написан!-2 » Ответить

Ребята из Сосновки и космическая гостья, или Первый фанфик написан!-2

Слава: I-16: Перемещено в отдельный топик Не надо продолжение!Можно немного по-другому.Отдельный фильм в котором Майка,за кадром,всё-таки возвращается.На её поиски (что бы вернуть на Гурун или ещё для чего) отправляется другая героиня.А Майку,уже реальную,в конце.Может даже эпизодом.Вроде как не только вернулась,но и повзрослела,обжилась предыдущая часть

Ответов - 301, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 All

Сергей: aleks7 пишет: Только сегодня заметил, что чешский вариант на куплет длиннее. Там "раздумья": Запускают ли "те" дети воздушных змеев? Лазят ли по деревьям? Ходят ли в школу? Ругает ли их мамы, как и нас?...Это приблизительно. Что ж, если так то словацкий, конечно, гораздо проще и понятней!

Сергей: I-16 пишет: su - это не переводится. У словаков есть такая связка. На русский язык она переводится как "есть". И она естественным образом опускается В таком случае всё стало ясно!

Сергей: aleks7 пишет: Plné detí - Всюду дети sú tie svety, - есть на свете O ktorých kazdý vecer sníme. - Котрым каждый вечер снится: Nasadneme - Заберёмся do rakety, - на ракету A za nimi poletíme, poletime... - Вместе с нами полетели, полетели . Однако, ваш вариант тоже по-своему красивый Но всё же есть некоторые смысловые неувязки...


I-16: Если вы уж серьёзно пытаетесь понять значения словацких слов, то http://www.slovnik.org/ вам в помощь!

I-16: Plné detí sú tie svety - Есть миры полные детей O ktorých kazdý vecer sníme. - О которых каждый вечер мечтаем Nasadneme do rakety,- Сядем в ракету A za nimi poletíme, poletime... - И за ними полетим, полетим

Сергей: I-16 пишет: Если вы уж серьёзно пытаетесь понять значения словацких слов, то http://www.slovnik.org/ вам в помощь! Спасибо, товарищ Архиманд... , э-э, то есть Архиадмин, но мы уж и без этого почти во всём разобрались1 Без него как-то даже интереснее, неужели ты не находишь?!

I-16: Братские языки очень часто подкидывают "ложных друзей"... Например - snívať мечтать, фантазировать (snime соответственно, - мечтаем), а не сниться

Сергей: I-16 пишет: Plné detí sú tie svety - Есть миры полные детей O ktorých kazdý vecer sníme. - О которых каждый вечер мечтаем Nasadneme do rakety,- Сядем в ракету A za nimi poletíme, poletime... - И за ними полетим, полетим Так, так, так, та-ак... Кажется что-то начинает проясняться! Блин, и где же ты был раньше!

I-16: Сергей пишет: Так, так, так, та-ак... Кажется что-то начинает проясняться! Блин, и где же ты был раньше! Я наблюдал за вами

Сергей: I-16 пишет: Братские языки очень часто подкидывают "ложных друзей"... Например - snívať мечтать, фантазировать (snime соответственно, - мечтаем), а не сниться Да знаю я, знаю, умный ты наш! Но ведь "мечтать" и "сниться" не далеко ушли друг от дружки! Ведь и то и другое грёзы А посему вот вам новый вариант припева: Каждый вечер, на ракете В миры которые нам снятся На ракете, по планете Ах, как здорово лететь, лететь, лететь, лететь, лететь, лететь всем нам! А? Что скажешь?

I-16: Сергей пишет: Да знаю я, знаю, умный ты наш! Но ведь "мечтать" и "сниться" не далеко ушли друг от дружки! конечно недалеко!.. но и не одно и то же!

I-16: Тут под вопросом, конечно ************* Na zemi sú deti - На Земле есть дети Zem vesmírom letí - Земля летит во вселенной Nekrúzia ním len samé atómy - Не кружа ей только атомы Hviezdy ukrývajú aj deti co sa hrajú - Звёзды прячутся, и дети играют(ся) Mozno tak isto ako my - может есть такие же как мы

Сергей: Не понял что это ты тут пишешь?

Сергей: Впрочем, пора заканчивать всю эту бесплодную говорильню Пора и делом заняться Итак вот что мы имеем, используя сочинённый мною "перевод": Летят на Землю дети, вбирая весь этот мир Звёзды укрывали, дети всё играли, быть может так же, как и мы "Много деток, со всего света, которы каждый вечер с ними, Усадились на ракету, а за ними полетим мы, полетим мы, полетим мы..." Ракета с тысячью детей, к нам давно уж летит, и может завтра к нам пристанет, на окраине леса, будет вращаться и клацать, а на Земле её мы встретим! Много деток со всего света, которы каждый вечер с нами, усадились на ракету, и быть может увидим мы, увидим мы, увидим мы, когда прилетят они за нами!

I-16: Сергей пишет: Итак вот что мы имеем, используя сочинённый мною "перевод": Хде??? Сергей пишет: Не понял что это ты тут пишешь? Подстрочник, зараза Если немного облагородить, то может можно изложить как: Есть дети на Земле, летящей во Вселенной И кружащей всё, до атомов Звёзды играют в прятки с детьми Может есть такие же как мы

Сергей: И это ты называешь облагородил??? Фигня!!! Погоди у меня есть кой-что получше! Счас вот Только скопирую...

I-16: Ну, я тож не Пушкин

Сергей: Причём далеко не Пушкин!

I-16: Сергей пишет: Причём далеко не Пушкин! И это я даже ещё не рифмовал

Сергей: Представляю что БУДЕТ если ты ещё и зарифмуешь!



полная версия страницы